You made the right choice перевод на португальский
153 параллельный перевод
It's been ten years since I elected myself president of this organisation, and, if I say so myself, you made the right choice.
Foi há dez anos que me elegi presidente desta organização, e, se me permitem dizê-lo, fizeram a escolha acertada.
Thank God you made the right choice.
Ainda bem que escolheu certo.
You made the right choice.
Fez a escolha acertada.
And you made the right choice, and you're happy.
E tu fizeste a escolha certa e estás feliz.
- Believe me you made the right choice.
Acredite fez a escolha certa.
I think you made the right choice, Doctor.
Acho que fez a escolha certa, Doutor.
You made the right choice.
Fez a escolha certa.
Some of us devote our time to our families, others opt instead to write books. I'm sure you made the right choice.
Alguns de nós devotamos o nosso tempo ás famílias, outros escolhem, escrever livros em vez disso, e com certeza que escolheste a melhor opção.
Thank God! You made the right choice, honey.
Graças a Deus Fizeste a escolha certa, querida.
But I guess you made the right choice.
Mas acho que fizeste a escolha certa.
I think you made the right choice coming to Blind Danny Temples for all your realty needs.
Penso que fizeste a escolha certa ao vires ao templo do Blind Danny para todas as tuas necessidades.
Given the information you had, I think you made the right choice.
Dada a informação de que dispunhas, tomaste a decisão certa.
No way Beka, you made the right choice.
De jeito nenhum Beka, você fez a escolhas certa.
You made the right choice.
Fizeste a escolha certa.
Do you, Princeton Girl feel like you made the right choice meeting me here tonight?
Sentes, Princeton Girl que fizeste a escolha certa em encontrares-te comigo esta noite?
You made the right choice.
Você fez a escolha certa.
So you come here, you check out the ex, make sure you made the right choice.
Vens até cá, vens a tua ex e ficas a saber se escolheste bem.
What do I have to do to prove to you, you made the right choice when you picked me?
O que devo fazer para provar, que fizeste bem quando me escolheste?
You ever have a tough decision to make, and you wonder if you made the right choice?
Alguma vez tiveste de tomar uma decisão difícil e não soubeste se decidiste bem?
But, judging by your success, it seems you made the right choice.
A julgar pelo seu sucesso, parece que fizeste a escolha certa.
Hey, you made the right choice.
Hei, fizeste a escolha correcta.
Well, boy, you made the right choice.
Bem, rapaz, fizeste a escolha certa.
You made the right choice.
Tomaram a decisão certa.
You made the right choice.
Tomou a decisão certa.
And you made the right choice.
E fizeram bem.
Oh, you made the right choice.
Tomaste a decisão acertada.
But you made the right choice in telling me the truth.
Mas tomou a decisão certa ao contar-me a verdade.
No. You made the right choice though.
Mas tomaste a decisão certa.
You made the right choice.
tu fizes-te a escolha certa.
Detective, I think you made the right choice.
Detective, acho que fez a escolha certa.
Well, you made the right choice, my boy.
Fizeste a escolha certa, meu rapaz.
You sure you made the right choice?
De certeza que é a escolha certa?
My father wanted to burn them, but I thought perhaps someday - - you made the right choice.
O meu pai queria queimá-las, mas pensei que talvez um dia... Fez a escolha correcta.
You made the right choice.
Tomaste a decisão certa.
Are you sure we've made the right choice? I am certain.
- Tem certeza que é a escolha certa?
- I decided I didn't want your child... growing up without a father. - You made the right choice.
Fez a opção certa.
I took one look at you... and I knew I'd made the right choice.
Olhei para ti... e soube que tinha feito a escolha certa.
So you think I made the right choice ordering the special?
Então você acha que eu fiz a escolha certa ordenando a especial?
You shouldn't have misgivings. You've made the right choice.
Não devia estar arrependido.
Well, looking at you kids, I know I made the right choice in life.
Bem, ao olhar para vocês, crianças, eu sei que fiz a escolhi certa na vida.
You've made the right choice.
Fizeram a escolha certa.
You'd browbeat them until they made the choice you knew was right.
Não o largavas até tomar a opção que achavas correta.
But you know what? I made the right choice.
Mas tomei a decisão correcta.
- you are the example the counselors use for someone who made... the wrong choice here at the Right Choice Ranch.
Os conselheiros usam-te como exemplo de alguém que fez a escolha errada aqui no Rancho da Escolha Certa.
You have made the right choice.
Tomaste a decisão certa.
It's about having faith you made the right choice.
Tem a ver com ter fé na escolha certa.
You made the right decision, Mr. Blank, but it's not like you had much of a choice.
Tomou a decisão certa, Sr. Blank. Não tinha grandes opções.
You have made the right choice Father.
Tudo bem, não é preciso.
Obviously, I made the right choice when I married you.
Obviamente, fiz a escolha certa quando me casei contigo.
So you made the right choice. Laugh it up, pal.
- Fizeste a escolha certa.
I think we made the right choice, don't you?
Acho que fizemos a escolha certa.