Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ Y ] / You meant it

You meant it перевод на португальский

1,506 параллельный перевод
- I'm glad you meant it.
- Estou feliz por ter mencionado isso.
I thought when you said you were in charge, that you meant it.
Pensei que estava a falar a sério quando disse que era o responsável.
Do you know what he meant, "he was gonna take care of it"?
Sabe a que se referia ao dizer "que ia tratar de tudo"?
Even if you did run away, I think it was meant to be.
Mesmo que tenhas fugido, acho que era isso que devia ter acontecido.
Could you guys fix all this and make everything the way it was meant to be?
Vocês podem resolver tudo e pôr as coisas como deviam de ser?
But your uncle, he meant for you to have it, not sell it.
E o seu tio? Queria que ficasse com ela, não que a vendesse.
You know, and if this place meant as much to him as I believe it did, you're worse than I thought for even thinking about selling it.
E, se este local significasse tanto para ele quanto julgo que significava, você é pior do que eu pensava, só por pensar em vendê-lo.
Don't you think it's healthy to have what God meant foryou to have?
Não acha saudável ter o que Deus lhe destinou a ter?
Which meant it was, well, you know, someone other than me.
O que significa que era, alguem alem de mim.
I Just wish I could make you understand how small and how sad it all was, so you'd know how little it all meant.
Só queria que entendesses como aquilo tudo foi sem importância e triste. Não significou nada.
What did you think it meant?
Por quê? O quê você acha que significa?
I'd give it all up if it meant you and me could hang again.
Desistia de tudo se pudéssemos estar juntas de novo.
When I said enough questions... I thought you'd know it meant also enough of answering.
Quando falei que era o fim das perguntas, pensei que ia entender... que isso incluía o fim das etapas das respostas.
Ben, I know this is ha rd for you to understand, but when I made my vows to your mother, I meant what I said, and though it may seem like very little, I have tried to be true to my word.
Fui eu quem pediu o divórcio. Ben, sei que é difícil de entenderes, mas... Quando fiz os meus votos no casamento, eu falei a sério.
You know, in the olden days, you strike an officer, it meant death.
Sabes, nesses tempos se agredisses um oficial, significava a morte.
I know some stuff went wrong with us, but you have to believe me, I never meant for it to end up like this.
Sei que se passaram coisas entre nós, mas tens de acreditar que nunca quis que acabasse assim.
It was only meant to be a joke to scare you.
Era para ser uma piada para assustá-la.
I wasn't talking about you. I meant it's too bad for your boys.
- Não falo de ti, quis dizer que é uma pena para os teus filhos.
I guess I meant, you know, how did he do it?
Eu queria dizer... Como foi que ele o fez?
If you meant to destroy us, why not do it with an adult?
Se nos querias destruir, porque não fazê-lo com um adulto?
You ask me if I meant it and the answer is "yes"
Você me perguntou se eu falava sério e a resposta é "sim"
It was meant to say that you had not got the position.
O que devia mesmo dizer era que não ficaste com lugar.
You know back there in John Day, when I said I didn't know what went on between you and your ma, I meant it.
Lá atrás, no John Day, quando disse... que não sabia o que se passava entre ti e a tua mãe, fui sincero.
What you meant by "make it big"?
O que queres dizer com "Tornar-te grande."
You know, "It's supposed to be." And, "It's meant to happen. It's fate."
Supostamente é para acontecer, é o destino.
Maybe the thing is it's just none of our families are meant to stay together you know?
Talvez nenhuma das nossas famílias deva ficar junta, percebem?
I mean, "Love Actually." I thought it meant actually love, you know?
"O Amor Acontece." Pensei que o amor acontecia.
The only reason you'd leave it behind intentionally is if it no longer meant anything to you.
A única razão que te levaria a deixá-lo para trás intencionalmente, é se ele já não significa mais nada para ti.
I think it's meant to be kit, why are you fighting me?
Acho que está destinado, Kit. Porque me resiste?
Oh no no. I don't think she meant it the way that you're taking it.
Acho que não foi isso que ela quis dizer.
I meant it - that I love you.
Eu falei a sério... que te amava.
It was him that nearly killed you and I know you're both gonna hate me, but I never meant for any of this to happen, I swear, and I wanted to tell you sooner but he's Lip's mate
Foi ele que quase te matou e sei que vocês os dois me vão odiar por isto mas eu nunca quis que nada disto acontecesse, juro, e queria-vos ter contado mais cedo mas ele é amigo do Lip e estão os dois no bar agora, a rir e na brincadeira,
I know what it meant 20 years ago. But ifthat stuffis still important toyou, it just means you're a real zero.
Eu sabia o que isso significava há 20 anos, mas se isso ainda é importante para si, significa que é um falhado.
And I never knew what it meant exactly, but I figured it was your way of letting me know you were checking in on me.
Nunca soube exactamente o que queria dizer, mas pensava que era a tua forma de me dizeres que estavas a cuidar de mim.
You probably meant to say if it weren't for you, I'd still be dating my laptop.
Provavelmente querias dizer que se não fosse por tua causa, ainda estava a sair com o meu portátil.
Perry, when I told you to treat Mrs. Cooke, I meant it.
Perry, quando te disse para tratares da Sra.Cooke, estava a falar a sério.
I'll tell you what, I'd do anything if it meant she'd pull through this.
Digo-te uma coisa, eu faria tudo para que ela sobrevivesse.
It is meant to be. And you know why?
Está destinado a acontecer, e sabem porquê?
It's like a riddle. Maybe you're not meant to solve it yet.
Talvez não seja para você resolver ainda.
You know what it would've meant, pop? If I could just see you?
Sabe o que aconteceria se pudesse te ver pai Se ao menos pudesse te ver?
It didn't occur to you that I might not have meant it?
Não te ocorreu que não era isso que eu queria dizer?
You've heard me say it before, and I have meant it every single time.
Ouviram-me dizê-lo antes, e fui sempre sincera.
What Trent meant was it'd be nice to know... ... what you've been up to since then.
O que o Trent queria dizer é que era bom saber o que fizeste entretanto.
- He'd always meant to give it to you.
- Ele sempre quis dar-to.
Okay, I understand that you didn't know about the kiss, and I'm sorry for springing it on you, but I meant what I said.
Já percebi que não sabias do beijo... e desculpa por te chocar, mas o que disse é verdade.
It meant a great deal to me when you agreed to give me the - the big send-off.
Significou muito para mim, quando concordaste em dar-me a partida.
- Charlie... ... do you have any idea what it would've meant...
Charlie, tens alguma idéia do que significaria para mim?
and he meant report it to the authorities... police department... and that really scared me, you know?
e isso significava denunciar o caso às autoridades, ao departamento policial. E aquilo assustou-me realmente.
He told you not to talk to Nova, even if it meant they were gonna come after him.
Ele disse-te para não falares com o Nova, mesmo que isso significasse que eles viriam atrás dele.
- Charlie do you have any idea what it would've meant to have you take me under your wing the way you have with Jake?
Charlie, tens alguma idéia do que significaria para mim? Se tivesses cuidado de mim do jeito que cuidaste do Jake? Oh, cá vamos nós.
When I told you, this isn't gonna work, I meant it.
Quando disse que não ia dar certo, era verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]