À перевод на португальский
520,218 параллельный перевод
Did you drink too much last night?
Bebeste demasiado ontem à noite?
Target in sight.
Alvo à vista.
Huasheng will naturally come looking for you.
O Huasheng virá, naturalmente, à tua procura.
Allow me to introduce... the Huasheng you've been looking for.
Permita-me que lhe apresente... o Huasheng que tem andado à procura.
This is Lin Kai, the man who's been looking for you.
Este é o Lin Kai, o homem que tem andado à sua procura.
I'm waiting for you.
Estou à sua espera.
We must... bring Eagle to justice this time.
Temos que... levar o Eagle à justiça desta vez.
What took place in our country last night was not a nightmare.
O que aconteceu ontem à noite no nosso país não foi um pesadelo.
I got out last night.
Saí ontem à noite.
- Expecting someone?
- À espera de alguém?
The Indios Verdes exit.
À saída de Indios Verdes.
As the special prosecutor investigating the death of Diego Nava, you'll have everything you need at your disposal.
Como a procuradora nomeada para investigar a morte do Diego Nava, terá tudo o que quiser à disposição.
Remember everything she taught you and your sister.
Não te esqueças do que ela te ensinou a ti e à tua irmã.
Remember that she always told you and Maria that you can't judge people without knowing their stories.
Lembras-te que ela sempre te disse a ti e à Maria que não podemos julgar alguém sem saber a sua história?
Why don't we send your mom some thoughts of love and support?
Porque não enviamos à tua mãe pensamentos de amor e apoio?
This is what I want to send my mom.
Isto é o que quero enviar à minha mãe.
They did things their own fucking way.
Fizeram as coisas à maneira deles.
Kill me, and you'll never find out what happened to your sister.
Matas-me e nunca saberás o que aconteceu à tua irmã.
Kill me but you'll never know what the fuck happened to Mosca.
Mata-me... Mas nunca saberás o que aconteceu à La Mosca.
And you were to accompany him to the press conference?
Ia acompanhá-lo à conferência de imprensa?
The family has asked that the public refrain from coming to the church.
A família pediu ao público para não ir à Igreja.
As commander in chief of the armed forces, I order the army and navy to return to their barracks and cease all activities related to fighting drug trafficking.
Enquanto Comandante Supremo das Forças Armadas, ordeno que o exército e a marinha voltem aos seus quartéis e parem todas as atividades ligadas à luta contra o narcotráfico.
They will be brought to justice.
Eles serão chamados à justiça.
We need to call your mom.
Temos de ligar à tua mãe.
As the army withdraws from the streets, and we say goodbye to the use of weapons, we will launch a full-on offensive against the drug lords'money.
À medida que o exército sai das ruas e deixamos de usar as armas, vamos lançar uma ofensiva ao dinheiro dos barões da droga.
I went to look at the Urquiza house.
Fui à procura dela na casa Urquiza.
Are you aware lying would be considered obstruction of justice?
Sabe que mentir pode ser considerado obstrução à justiça?
I became president thanks to the ideas, the strength, the serenity, and the wisdom of a woman with whom I created a plan for peace and national improvement, which I will now resume.
Tornei-me presidente graças às ideias, à força, paciência e sabedoria de uma mulher com quem criei um plano para a paz e para o desenvolvimento nacional, que vou agora retomar.
I'm trying to hack into the network, but it's not easy.
Estou a tentar aceder à rede, mas não é fácil.
Right, face.
Virem à direita.
is due to the death of Diego Nava Martinez.
deve-se à morte de Diego Nava Martínez.
- I have to go to the bathroom.
- Tenho de ir à casa de banho.
Grandpa, I'm just going to the bathroom, okay?
Avô, só vou à casa de banho, está bem?
We're still waiting for you to help us with the missing people like you promised.
Ainda estamos à espera que nos ajudes com os desaparecidos, como prometeste.
We're waiting for...
Estamos à espera de...
Keep looking.
Continua à procura.
Be very careful what you say to the press.
Tenha cuidado com o que diz à imprensa.
TELL YOUR WIFE TO CALL ME.
DIZ À TUA ESPOSA PARA ME LIGAR.
All the evidence is to be delivered to my assistant.
As provas deverão ser entregues pessoalmente à minha assistente.
Have you ever stopped to think that Anna is looking for her deceased lover's wife?
Nunca pensaste que a Anna estava à procura da esposa do seu falecido amante?
[Agustin on monitor] Last night, at 10 : 26 p.m., there was an explosion in a warehouse in the industrial park.
Ontem à noite, às 22h26, houve uma explosão num armazém da zona industrial.
For asking Emilia to leave.
Por pedir à Emilia que se vá embora.
To wait here like idiots, Chela.
Ficarmos à espera como idiotas.
There are too many wolves at the president's door.
Há demasiados lobos à porta do presidente.
Looking for something, babe?
Estás à procura de alguma coisa?
Anything in that warehouse that could have led us to Emilia Urquiza is now ash.
Tudo, naquele armazém, que poderia levar-nos à Emilia Urquiza, é cinza.
But if you take me there, and we can identify Bray's body, and the information you give us leads us - to Emilia Urquiza, we'll pay you. - Major.
Mas se nos levar lá, conseguirmos identificar o corpo do Bray e a informação que nos deu... leva à Emilia Urquiza, pagamos.
Once you get to the corner, wait for my call.
Quando chegar à esquina, espere pela chamada.
Knock on the door and start shooting, or what?
Bater à porta, começarmos aos tiros ou algo assim?
To the Bitch.
À Rebelde.
Here's to the Bitch!
Um brinde à Rebelde!
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
area 145
alex 6381