Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → португальский / [ À ] / À

À перевод на португальский

520,218 параллельный перевод
Did you drink too much last night?
Bebeste demasiado ontem à noite?
Target in sight.
Alvo à vista.
Huasheng will naturally come looking for you.
O Huasheng virá, naturalmente, à tua procura.
Allow me to introduce... the Huasheng you've been looking for.
Permita-me que lhe apresente... o Huasheng que tem andado à procura.
This is Lin Kai, the man who's been looking for you.
Este é o Lin Kai, o homem que tem andado à sua procura.
I'm waiting for you.
Estou à sua espera.
We must... bring Eagle to justice this time.
Temos que... levar o Eagle à justiça desta vez.
What took place in our country last night was not a nightmare.
O que aconteceu ontem à noite no nosso país não foi um pesadelo.
I got out last night.
Saí ontem à noite.
- Expecting someone?
- À espera de alguém?
The Indios Verdes exit.
À saída de Indios Verdes.
As the special prosecutor investigating the death of Diego Nava, you'll have everything you need at your disposal.
Como a procuradora nomeada para investigar a morte do Diego Nava, terá tudo o que quiser à disposição.
Remember everything she taught you and your sister.
Não te esqueças do que ela te ensinou a ti e à tua irmã.
Remember that she always told you and Maria that you can't judge people without knowing their stories.
Lembras-te que ela sempre te disse a ti e à Maria que não podemos julgar alguém sem saber a sua história?
Why don't we send your mom some thoughts of love and support?
Porque não enviamos à tua mãe pensamentos de amor e apoio?
This is what I want to send my mom.
Isto é o que quero enviar à minha mãe.
They did things their own fucking way.
Fizeram as coisas à maneira deles.
Kill me, and you'll never find out what happened to your sister.
Matas-me e nunca saberás o que aconteceu à tua irmã.
Kill me but you'll never know what the fuck happened to Mosca.
Mata-me... Mas nunca saberás o que aconteceu à La Mosca.
And you were to accompany him to the press conference?
Ia acompanhá-lo à conferência de imprensa?
The family has asked that the public refrain from coming to the church.
A família pediu ao público para não ir à Igreja.
As commander in chief of the armed forces, I order the army and navy to return to their barracks and cease all activities related to fighting drug trafficking.
Enquanto Comandante Supremo das Forças Armadas, ordeno que o exército e a marinha voltem aos seus quartéis e parem todas as atividades ligadas à luta contra o narcotráfico.
They will be brought to justice.
Eles serão chamados à justiça.
We need to call your mom.
Temos de ligar à tua mãe.
As the army withdraws from the streets, and we say goodbye to the use of weapons, we will launch a full-on offensive against the drug lords'money.
À medida que o exército sai das ruas e deixamos de usar as armas, vamos lançar uma ofensiva ao dinheiro dos barões da droga.
I went to look at the Urquiza house.
Fui à procura dela na casa Urquiza.
Are you aware lying would be considered obstruction of justice?
Sabe que mentir pode ser considerado obstrução à justiça?
I became president thanks to the ideas, the strength, the serenity, and the wisdom of a woman with whom I created a plan for peace and national improvement, which I will now resume.
Tornei-me presidente graças às ideias, à força, paciência e sabedoria de uma mulher com quem criei um plano para a paz e para o desenvolvimento nacional, que vou agora retomar.
I'm trying to hack into the network, but it's not easy.
Estou a tentar aceder à rede, mas não é fácil.
Right, face.
Virem à direita.
is due to the death of Diego Nava Martinez.
deve-se à morte de Diego Nava Martínez.
- I have to go to the bathroom.
- Tenho de ir à casa de banho.
Grandpa, I'm just going to the bathroom, okay?
Avô, só vou à casa de banho, está bem?
We're still waiting for you to help us with the missing people like you promised.
Ainda estamos à espera que nos ajudes com os desaparecidos, como prometeste.
We're waiting for...
Estamos à espera de...
Keep looking.
Continua à procura.
Be very careful what you say to the press.
Tenha cuidado com o que diz à imprensa.
TELL YOUR WIFE TO CALL ME.
DIZ À TUA ESPOSA PARA ME LIGAR.
All the evidence is to be delivered to my assistant.
As provas deverão ser entregues pessoalmente à minha assistente.
Have you ever stopped to think that Anna is looking for her deceased lover's wife?
Nunca pensaste que a Anna estava à procura da esposa do seu falecido amante?
[Agustin on monitor] Last night, at 10 : 26 p.m., there was an explosion in a warehouse in the industrial park.
Ontem à noite, às 22h26, houve uma explosão num armazém da zona industrial.
For asking Emilia to leave.
Por pedir à Emilia que se vá embora.
To wait here like idiots, Chela.
Ficarmos à espera como idiotas.
There are too many wolves at the president's door.
Há demasiados lobos à porta do presidente.
Looking for something, babe?
Estás à procura de alguma coisa?
Anything in that warehouse that could have led us to Emilia Urquiza is now ash.
Tudo, naquele armazém, que poderia levar-nos à Emilia Urquiza, é cinza.
But if you take me there, and we can identify Bray's body, and the information you give us leads us - to Emilia Urquiza, we'll pay you. - Major.
Mas se nos levar lá, conseguirmos identificar o corpo do Bray e a informação que nos deu... leva à Emilia Urquiza, pagamos.
Once you get to the corner, wait for my call.
Quando chegar à esquina, espere pela chamada.
Knock on the door and start shooting, or what?
Bater à porta, começarmos aos tiros ou algo assim?
To the Bitch.
À Rebelde.
Here's to the Bitch!
Um brinde à Rebelde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]