A miracle перевод на русский
3,231 параллельный перевод
Oh, it's like a miracle.
Это как чудо.
A miracle even to get them in the same room together.
Чудо что они собрались в одной комнате вместе.
You're a miracle worker, Thea.
Ты замечательный работник, Тиа.
What a miracle.
Какое чудо.
It's a miracle!
It's a miracle!
Maybe it's a miracle...
- Возможно Президент в этот раз сотворил чудо.
It's a miracle we didn't get hit.
Чудо, что нас не пристрелили.
But after this, a miracle happened.
Произошло чудо.
You've always been in Class F. It would take a miracle for you to get in to Class A!
Ты всегда была в классе F. Это будет чудо, если ты попадешь в класс А!
Yeah, that's a miracle, all right.
Да, это чудесно.
Witness a miracle, sir.
Witness a miracle, sir.
Doc really pulled off a miracle.
Док действительно сделал чудо.
I then give you a miracle.
После, я совершу чудо.
We are owed a miracle.
Нам нужно чудо.
- No! Get out... ♪ I need a miracle, a superhero ♪
Вылезай... ♪ Мне нужно чудо, супергерой. ♪
Send me a miracle.
Пошли мне чудо.
Perhaps we should add a miracle...
Возможно мы должны добавить еще чудо...
It's a miracle ;
Это чудо.
A miracle!
Чудо!
A miracle!
Чудо.
It's a miracle!
Это чудо!
Something about a miracle.
Что-то о чуде.
It's a miracle I didn't pass it down to Mitchell.
Чудо, что я не передал это Митчеллу.
I need a miracle.
Мне нужно чудо.
A miracle from the Captain of the Universe!
Чудеса владыки вселенной!
Tell your buddy to send us a miracle.
Моли своего бога о чуде.
- It is a miracle to me that this amazing woman is giving me a second chance.
- Это чудо, что эта восхитительная женщина дала мне второй шанс.
It's a miracle I found him.
Это чудо, что я нашла его.
It's a miracle because no black woman can tame the mane in 15 minutes.
Это чудо, потому что не одна чернокожая женщина не может сделать прическу за 15 минут.
Would you pray for a miracle?
Молили бы о чуде?
Oh, Bort, if only you make such a miracle happen... I would love your hands forever.
ох, Борт, если бы только ты сотворил такое чудо... я бы полюбила твои руки навсегда.
A miracle ship.
Чудо корабль.
About having a miracle baby with a psychotic one-night stand?
О том, каково иметь чудо-ребенка от психа, с которым провела одну ночь?
- A miracle?
- Чудо?
It's not a miracle.
Это не чудо.
Life is precious, and every day is a miracle.
Жизнь драгоценна и каждый день - это чудо.
Life is a miracle.
Жизнь - это чудо.
Pray for a miracle, boy.
Молись на чудо, малыш.
We need a miracle.
Нам нужно чудо.
It's a miracle for some people, but Oscidyne's model is clearly defective.
Это... Это чудо для некоторых людей, но модель Осцидина точно неисправна.
You are a miracle worker.
Ты сотворила чудо.
'Cause it's gonna take a miracle to fix your hair before Tanner picks you up.
Потому что нужно чудо, чтобы исправить твою прическу до приезда Тэннера.
That's a miracle because I'm usually the anti-midas when it comes to cooking.
Это чудо, потому что обычно я превращаюсь в анти-мидаса, когда дело касается готовки.
That's a miracle!
Это же чудо!
The Bobcats need a miracle as they face what could be the last play of their season.
Рысям необходимо чудо, иначе это станет их последней игрой.
But you did, Mr. President - - twice, and that is nothing short of a miracle.
Но вы смогли выжить, мистер Прездиент - - Дважды, и это не иначе как чудо.
Because she lived, thanks to a miracle Amazon cure.
Потому что она выжила, благодаря чудесному амазонскому лекарству.
It wasn't a miracle.
Это было не чудо.
Do you think the miracle at the rest stop was a sign?
Ты не думаешь, что сегодняшнее чудо с той машиной было знаком свыше?
An then Foster an Monroe, in their maness, brought back the miracle of power for a few precious secons, only to launch nuclear missiles.
И затем Фостер и Монро, в их сумасшествии, возвращают чудесное электричество на несколько драгоценных секунд, только чтобы запустить ядерные ракеты.
Admit it! Hey, I've spent days held captive in a freaking alligator bayou because they think that I'm carrying some magical miracle baby.
Эй, я проводил дни в плену в долбаном протоке алигаторов потому что они думают, что меня волнует какой-то чудо - ребенок