Accomplished перевод на русский
1,320 параллельный перевод
So, at the end of the day, what has that accomplished?
и чего, в конечном итоге, мы достигли?
If I have offended you, I've accomplished the opposite of my intention, which would not be an unprecedented result.
Если я Вас оскорбил, то знайте : мои намерения были совершенно противоположными. Нельзя сказать, что это беспрецедентный случай.
Dr. Albert Goldfine was the most accomplished marriage counselor in the city.
Доктор Альберт Голдфайн был лучшим брачным консультантом в городе.
Task accomplished.
Задание выполнено.
- He can't, after all we've accomplished.
Этого не может быть, после всего, что мы все вместе сделали.
The minute I stopped working hard, I accomplished exactly what I needed to do.
В минуту, когда я перестал усердно работать, я сделал именно то, что должен был сделать.
Mission Accomplished
ЗАДАЧА ВЫПОЛНЕНА "Будем драться за эту ложь" ( Слим Чарльз )
The company's accomplished so much.
Компания добилась огромных успехов.
Mission accomplished.
Миссия выполнена.
Training for these events is accomplished by withholding food and sometimes water.
Обучение этим событиям достигнуто отказывая в пище и иногда воде.
- Mission accomplished, soldier.
- Задание выполнено, солдат?
And accomplished.
И состоявшийся.
"I'm an accomplished ventriloquist?" "l am a seventh-degree imperial yo-yo master."
Или "Я магистр седьмого уровня по игре в йо-йо"?
You young ladies are so accomplished.
Вы, молодые девушки так терпеливы.
I never heard of a lady, but people say she's accomplished.
Никогда не слышал о девушке про которую сказали бы, что она необразована.
- that are truly accomplished.
- действительно образованных.
I'm no longer surprised at your knowing only six accomplished women.
Я нисколько не удивлена тем, что Вы знаете только шестерых соответствующих женщин.
Must be accomplished, Die but do it, and he did
Должен выполнить. Умри, но сделай. Он сделал.
Comrade colonel. The 9th company has accomplished the mission.
Товарищ полковник, девятая рота свою задачу выполнила.
I would argue that this network is defined by what the news department has accomplished.
Нашу компанию ценят прежде всего за новостные программы.
Mission accomplished.
Миссия выполнена!
When I think back to our rehearsal period and all the trials and tribulations, the blood, the sweat and the tears, it's hard to imagine that we've been through so much together, that we've accomplished so much.
Когда я вспоминаю времена наших репетиций : обо всех испытаниях и бедствиях, о крови, поте и слезах. Тяжело представить, через что мы все прошли, чего мы достигли.
Kyle, i'm just as proud of what you've accomplished here.
Кайл, я горда не меньше того чего ты достиг здесь.
Because all them possibilities called next to accomplished fact... in one fucking outgush makes people smell a rat.
Обозначаешь эти возможности как почти состоявший факт, и народ тут же чует охуенную подляну.
Hell, even Cleveland used to be an accomplished auctioneer.
Черт, даже Кливленд был отличным аукционистом.
I don't think we've accomplished our goals for the day.
Мне кажется мы не достигли наших сегодняшних целей.
now that you've accomplished your task, you're nothing more than a petty annoyance.
- Ты выполнил свою задачу и теперь лишь досадная мелочь
When word spreads of what we have accomplished, more will follow.
Когда о том, что мы сделали, станет известно другим, еще многие пойдут за нами.
My new Chef is quite accomplished.
Мой новый повар весьма опытен.
I can tell you this... up to now, you all have accomplished extraordinary things, And I believe that even in the face of an uncertain future, as long as we stay together, we have a chance to continue to do so.
Я могу сказать вам следующее... до сих пор, вы все совершали невероятные вещи, и я верю, что даже перед лицом неопределенного будущего, пока мы остаемся вместе, у нас есть шанс продолжить это.
A mission he never saw accomplished.
Он не дожил до окончания этой миссии.
I think after our conversation, the great work will be accomplished.
Надеюсь после моего разговора, великое начинание будет завершено.
Well, I would say extremely intelligent. Gifted, accomplished.
Я бы сказал, очень умная, необычная, талантливая.
Denise would have spoiled everything I'd accomplished by killing Adam Towers.
И Дениз могла испортить все, что я задумала, убив Адама Тауэрса.
Hey, mission accomplished.
Задача выполнена.
Mission accomplished.
Чудно, чудно.
I represent Lord Caldlow, an accomplished amateur magician and...
Я представляю лорда Колдлоу, отличного фокусника-любителя...
I've accomplished nothing.
Я ничего не достиг.
But after we have accomplished them what then? What next?
Но после того, как мы достигли их, что тогда?
Mission accomplished.
Миссия завершена.
One of the most accomplished women who ever lived.
Одна из самых одарённых женщин истории.
please go see what they've accomplished
приходите на открытие, чтобы увидеть, чего они достигли.
Transmit, "Mission accomplished."
Передаю : "Задание выполнено".
If you do just a little research it is going to become evident to you that anyone that ever accomplished anything, did not know how they were going to do it.
Если вы проведёте небольшое исследование, вам станет ясно, что любой, добившийся чего-либо человек, изначально понятия не имел, как он этого добъётся.
And once that's been accomplished and this whole thing goes away, we'll go about transitioning you back into caroline's life.
Когда это будет сделано и все это кончится мы вернем вас обратно в жизнь Кэролайн.
I'm not sure what I accomplished by going there.
Сам не знаю, чего я добился, отправившись туда.
Because he accomplished something.
Тому, что он достиг чего-то.
Mission accomplished!
Миссия выполнена!
If I can be proud of what I accomplished in life, I should not have sought to change it. Even if it ended in destruction.
Если я могу гордиться прожитой жизнью пускай это привело к моему упадку я не хочу начинать всё заново.
You and your foolish friends accomplished nothing.
- Оставьте нас в покое, сэр Трентон.
I always said jane eyre would grow up to be a fine, accomplished young lady.
Бесси, что случилось?