All in a day's work перевод на русский
62 параллельный перевод
- All in a day's work.
- Уж такая у нас работёнка.
Well, tomorrow you'll get in a full day's work and a full day's pay, and then we'll all have enough.
Что ж, завтра поработаете целый день, вам за полный день заплатят, и тогда уже все наедимся.
Instead they're all unskilled laborers, lucky to get a day's work once in a while.
Все они - поденщики, разнорабочие, каменщики, которые имеют заработок... от случая к случаю.
Well, it's all in a day's work for a deputy.
Ну, я готов поработать помощником.
- I know I shouldn't carry on so it's all in a day's work for you, but it's my first burglary.
Да, я очень несдержанна сегодня. Но для вас это привычно, я же впервые.
I've never been late or missed a single day's work in all these years
Я ни разу не опоздал и за все эти годы ни дня не пропустил.
I mean, that's a close squeaker for any normal man, but for Lonnie Johnson it's all in a day's work.
Полагаю, это слишком опасно для любого обычного человека, но для Лонни Джонсона это повседневная работа.
Now, what could be more soothing than coming home after a hard day's work down the mine to the Wo-Man in us all?
Что может быть упоительнее чем вернуться домой после тяжелого дня на рудниках к женщине, которая живет в каждом из нас?
- All in a day's work, ma'am.
- Всего день работы.
All in a day's work, Lieutenant.
Просто обычная работа, лейтенант.
All in a day's work.
Это часть моей работы.
I was such a wreck all day at work. I think I put Liquid Paper in Kaplan's coffee.
Кажется, даже налила штрих Каплану в кофе.
All in a day's work, ma'am.
Рабочий день кончен, мэм.
Trumping a talentless villain might seem all in a day's work for three ingenious orphans, but the Baudelaires savoured their victory as they sped towards their new home.
ќбыграть бездарного злоде €, может считатьс € легкой работой дл € трех находчивых сирот. Ќо Ѕодлеры наслаждались своей победой пока они ехали по направлению к своему новому дому.
Of course, sir. All in a day's work, sir.
Конечно, сэр, сделаю все за один день.
He says if I unleash him, put him in the driver's seat, then all of that bullshit goes south. See a return of high-end police work, says it'll be the dawning of a new day.
Вновь внимание будет уделяться качеству полицейской работы, и это станет зарей новой эры.
All these were legally prescribed to a man who's in constant pain but never misses a day of work?
Всё это было законно прописано человеку испытывающему постоянную боль. но не пропустившему ни дня на работе?
All in a day's work, Rasta.
Обычная работа, Раста.
All in a day's work.
Весь в работе.
All in a day's work, little lady.
Пара пустяков, мис.
All in a day's work.
Обычная работа.
All in a day's work.
Каждый день.
All in a day's work, I guess.
Работа на один день, я надеюсь.
With powers like yours, how can you possibly say "all in a day's work"?
С силой, как у тебя, как ты можешь говорить "работа на один день"?
Magic, fantasy... it's all in a day's work.
Магия, фантазия... Все дело в ежедневной работе
- All in a day's work.
- Обычное дело.
All in a day's work when I was on the liners. The stewardesses used to ply the mops non-stop.
Когда я работал на лайнерах, стюардесы мыли швабрами без остановки.
Yeah. 40k of rock, all in a day's work.
Да. 40 кило дури, весь день пахали.
And just, uh, all in a day's work.
И это все в порядке вещей.
On the other hand, I'm a woman, and it's all in a day's work for me.
А с другой стороны, я этим занимаюсь каждый день, хоть я и женщина.
All in a day's work.
И все за один день работы.
It's all in a day's work, right?
Все это за один рабочий день, да?
All in a day's work.
В порядке вещей.
All in a day's work, right?
Вся работа за день, да?
Well, it's all in a day's work... if you've got a very strange job.
Ну, делов-то всего лишь на день, хотя работа эта довольно-таки странная.
All in a day's work.
И всего за один день.
Ah, it's all in a day's work.
Часть моей работы.
All in a day's work.
Что ж, работа такая.
All in a day's work.
Ежедневная работа.
Well, all in a day's work.
Это входит в мои ежедневные обязанности.
All in a day's work.
Обычный рабочий день.
It's all in a day's work.
Без этого никак с такой работой.
Me, your phone... it's all in a day's work.
Я, твой телефон... это все твоя работа.
All in a day's work, elderly lady.
Такова наша работа, старушка.
All in a day's work.
Такова наша работа.
All in a day's work.
Это моя работа.
All in a day's work.
За один день.
All in a day's work.
Все, что угодно в рабочее время.
All in a day's work that also took all night.
Для этого мы и работаем целый день, да ещё и всю ночь.
All in a day's work at Tropical Chevrolet.
- Мечты сбываются в "Тропикал Шевроле".
It's all in a day's work for a hero.
Все это в рабочем расписании героя.