Alone перевод на русский
52,732 параллельный перевод
Some things in life are difficult to understand, even after years and years of thinking about'em while wandering alone through desolate landscapes... usually during the off-season.
Некоторые вещи сложно понять, даже после долгих лет размышлений в одиноких прогулках по пустынной местности в межсезонье.
And we all know Stephano does not work alone.
И мы все знаем, что Стефано работает не один.
Well... with all due respect, I feel a little uncomfortable leaving my reptiles alone with a relative stranger.
Знаете, при всем уважении, мне неловко оставлять своих змеек с почти что незнакомцем.
We're too young to be left in a theater alone.
Мы слишком маленькие, чтобы оставаться в кинотеатре в одиночестве.
Three helpless children all alone in the world.
Три беззащитных ребенка, в полном одиночестве.
The children were too hysterical to be left here alone.
Дети были так потрясены, что я не мог оставить их одних.
I wouldn't want Nurse Lucafont to be alone.
Мне бы не хотелось отпускать сестру Лукафонт в одиночестве.
Leave it alone!
Оставьте её в покое!
Yeah, I don't want you home alone.
Да, я не хочу, чтобы ты была дома одна.
Why don't you just leave me alone?
Почему бы тебе не оставить меня в покое?
Why don't I just leave you alone?
Действительно, почему бы мне не оставить тебя?
I don't want him to be alone.
Не хочу оставлять его одного.
Now I see he was just wanting to make sure you and me got some alone time.
Теперь я вижу, что всё это было ради того, чтобы мы переговорили с глазу на глаз.
I'm glad I wasn't alone, and I'm happy now, so thank you.
Знаешь, а я рада, что была не одна. И я счастлива. Спасибо тебе.
Alone.
В одиночестве.
Alone.
Одного.
- Not alone.
- Не одного.
I shoulda let well enough alone.
Не надо было мне вам мешать.
And he's alone.
И он совсем один.
That means you and you alone decide.
Это значит, что решать только вам.
- Leave me alone, yo.
Отстань, а?
So Mills needs to be alone.
Значит, Миллс должен быть один.
Please don't leave me alone again.
Прошу, не оставляйте меня больше одну.
So alone.
Такой одинокой.
So you're not alone, okay?
Так что ты не одна.
Are you acting alone?
Ты действовал один?
She was all alone...
Она была одинокой...
If I'm not there, alone, by the way, Dan's a no-show, guaranteed.
Кстати, если там буду не я или не одна, Дэн не покажется, гарантирую.
- You alone?
- Ты одна?
You need to leave the kids alone.
Оставьте детей в покое.
Leave the kids alone.
Оставьте детей в покое.
I don't think we should be alone together.
Я не думаю, что нам надо бывать наедине вместе.
Nothing, just leave him alone.
Никакого, просто отстань от него.
I'm alone.
Я одна.
You're not alone.
Ты не одна.
- No, sir. Were you alone?
Ты был один?
You want some alone time with your music?
Хотел время позаниматься музыкой? Получай.
Well, I was thinkin'that, you know, if you're gonna be alone tonight, that we could take you out to dinner.
Вообще, я подумал, если вы свободны сегодня вечером, мы могли бы пригласить вас на ужин.
You said you were at the river alone.
Ты сказал, что ты был на реке один.
An attractive woman going with an old friend is less conspicuous than an old crone going alone.
- Да. Привлекательная женщина, пришедшая со старым другом меньше бросается в глаза, чем одинокая старая карга.
I don't want to spend the night before I bury my brother alone.
Не хочу провести ночь перед похоронами своего брата одна.
I was born alone.
Я родился в одиночестве.
I'll die alone.
Умру в одиночестве.
I'll sing alone.
И буду петь в одиночестве.
Fear of the unknown, fear of facing it alone...
Страх перед неизведанным, страх встретиться с ним в одиночку...
Alone, bereft, unmoored...
Одинокая, опустошенная, потерянная.
Polly wouldn't hurt a fly, let alone the father of her unborn child.
Полли бы и мухи не обидела, не говоря уже об отце её нерождённого ребёнка.
Alone.
Одинокой.
Yeah... you are acting alone.
Ты действовал один.
They said alone.
Они велели прийти одному.
- Were you alone?
- Кто был с тобой?