Among перевод на русский
5,795 параллельный перевод
I must ask, is there one among you who can resist being a victor?
И все-таки, я должна спросить у всех вас. Есть ли среди вас хоть один, способный противостоять искушению стать победителем?
- I'm sure the skeptics among you will dismiss this as pure fantasy.
— Наверняка скептики среди вас расценят это как чистой воды фантазию.
Among other things, his brain is producing excessive cortisol.
Кроме прочего, его мозг производил слишком много кортизола.
"Fancy coming down and walking among them?"
— "Типа, смачно грохнулся и теперь разгуливаешь среди них?" — "И теперь таскаюсь среди них."
Among the students... Hey! Are you going to report the news in a school uniform?
Среди школьников... собралась в школьной форме в кадре стоять?
A luxury brand of bags is all the rage among the students.
Среди учеников очень популярны брендовые школьные сумки.
This bag is gaining much popularity among the teenagers.
Такие сумки становятся популярны среди тинейджеров.
Anyway, the length of the marriage, cause for the divorce, one's wealth, among other things well, it changes according to those things, but...
В любом случае... разделение имущества. Всё зависит от людей.
If the factory stops, there will be unrest among the employees.
то будут волнения среди сотрудников.
- And... - Hey, among the things I did for you, is there anything else you can think of?
Еще раз? о чем ты можешь вспомнить?
But, there's an unwelcoming candidate among the candidates for us.
кто нам нежелателен.
Among the 50 contestants we will announce the 5 finalists.
Среди 50 участниц мы объявим 5 финалисток.
Yes. Among these five, only three will advance to the final round.
только 3 участницы продолжат борьбу.
Yeah, let's have a drink among alumni.
Выпьем среди выпускников.
From among these boys, one grew into a warrior so fierce that entire armies would retreat in terror at the mention of his name.
Один из этих мальчиков, повзрослев, стал воином столь лютым, что целые армии бежали в страхе, едва заcлышав его имя.
Among the significant country. 'Captain'industry.
И ко всем прочим регалиям капитан индустрии.
I have spoken with the enemy tonight to ask him if he is ready... to seek with us, among soldiers, after battle and with honour the means of putting an end to the hostilities.
Я говорил сегодня с врагом спросить его, готов ли он... искать с нами, среди солдат, после боя и с честью средства конец боевых действий.
Drinking, among other things.
Кроме того, он пил.
You know, Amos, when I was a student, I loved to sit here among the flowers, and read.
Знаешь, Амос, когда я была студенткой, я любила сидеть здесь, среди цветов, и читать.
20 years later, after graduating from high school in Rovno, when this romantic schoolgirl suddenly appeared on the bumpy road of everyday life - among heat waves, poverty, violence, diapers, migraines, queues, family life disappointments - her childhood promises have been violated, trampled, and even turned into a mockery of life itself.
Спустя 20 лет, после окончания гимназии в Ровно, когда эта романтичная гимназистка вдруг оказались на ухабистой дороге обыденной жизни - среди хамсинов, бедности, насилия, пеленок, мигреней, очередей, разочарований семейной жизни - обещания, которыми одарило её детство, были нарушены, растоптаны,
The name Chase need no longer be a landsman's name, but an established name that belongs among the great families of Nantucket.
Фамилия Чейз больше не будет крестьянской. Она встанет в один ряд с лучшими семьями Нантакета.
Witches live among us in secret.
Ведьмы живут среди нас тайно.
Among the deceased was Adaline's husband.
Среди них был и муж Адалин.
I've lived a great deal among grown-ups.
Я долго жил среди взрослых.
It is also lonely among men.
Среди людей тоже одиноко.
No, it disappeared among the stones.
Нет, она исчезла среди камней.
She was extremely valuable to your rebellion because you have no vision, no true leader among you.
Она была очень ценна для вашего бунта. Потому что у вас нет видения. У вас нет настоящего лидера.
Chief among them is this.
Главный сюрприз такой :
Among other things, but my question was...
— В числе прочего, но мой вопрос был...
You said "among other things."
Ты сказал : "в числе прочего".
Among other things. It was set in a dystopian galaxy.
В числе прочего действие разворачивалось в антиутопии.
You are among friends.
Ты среди друзей.
The plan was to write a total of twenty-five essays, the work divided evenly among the three men.
План состоял в том, чтобы написать суммарно двадцать пять статей, разделенных поровну на троих.
The true is, among Boov, I do not fit in.
По правде говоря, я не такой, как все.
To celebrate your graduation, among other things.
Этo чтoбы oтпpaзднoвaть твoй выпycк, a тaкжe вce ocтaльнoe.
You know how they say there's honor among thieves.
Знаешь, как говорится : ворон ворону глаз не выклюет.
It's a privilege to be among them.
Быть среди них - честь.
Among our ranks are ex-cops, private and insurance investigators, lawyers.
В наших рядах - бывшие копы, частные детективы и детективы по страховке, адвокаты.
And prior to that, he ran 20th Century Fox, among other studios.
До этого он управлял 20th Century Fox и другими студиями.
I have found warmth and friendship among you all.
Вы подарили мне тепло вашей дружбы.
And I don't see a drop of fear among you guys.
А я не вижу, чтобы вы чего-то боялись.
Be bright and jovial among your guests tonight.
Будь весел и встреть гостей сегодня.
There are individuals hiding among us who must be contained.
Среди нас есть личности , которых нужно ограничить .
We believed that there will be those among you who will transcend these factions.
Мы верили , что среди вас будут те , кто выйдет за пределы своих фракций .
Ladies and Gentlemen, there is no one better to express our gratitude than the most beautiful star of all the Poles. And the most beautiful Pole among the stars. The love of our CEO's life,
А теперь, уважаемые, никто не выразит нашу благодарность лучше, чем самая прекрасная звезда Польши самая прекрасная полька среди звезд возлюбленная нашего директора, единственная, сумасшедшая
We all let loose, and your mother too, she started dancing easily among her class.
Мы все были раскрепощены, и твоя мама тоже. Она как ни в чем не бывало начала танцевать среди своего класса.
Who among us will get to go to your divine kingdom?
Кто из нас отправится в божественное царство?
Þrándur certainly succeeded in spreading his evil among them.
Это все влияние Торандура. Он посеял там семена зла.
But I have spent more time on this earth among the dead than the living.
Но на этой земле я провела среди мертвых больше времени, чем среди живых.
Of course, the one day the author is among us.
И, конечно же, когда с нами на площадке автор.
Even among the dead, the Camorristas have influence.
Даже на мертвецов бандиты имеют влияние.