Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ A ] / And after that

And after that перевод на русский

5,868 параллельный перевод
And after that disaster, you'd all better get used to being hungry.
И после этой катастрофы, вам лучше всем привыкать к ощущению голода.
And after that they simmer it in a tripe bouillon
Да. Но его еще отваривают в бульоне из потрохов.
- And after that?
- И после этого?
After dark, I'd sneak out on the course and pretend I was the type of guy that could afford to play there.
После заката я пробирался на поле и притворялся тем парнем, кто может себе позволить там играть.
The same store that you and Lily just love to browse in every Sunday after brunch.
Того самого магазина, который вы с Лили любите просматривать каждую субботу после второго завтрака.
To walk into that theater and see their cute little heads together after they'd been fighting all afternoon.
Войти в тот зал и увидеть их милые маленькие головки рядышком после того, как они проссорились целый день.
And what did you do after that?
И чем вы потом занимались?
You want to go after Rusty and his crew, that's your plan?
Ты хочешь пойти войной на Расти и его людей, это твой план?
Yeah, and then after that, Patton's left with nothing but the old men.
Да, а после этого Паттон будет никем, просто старикашкой.
And, yeah, I ended up hitting the streets after that got too expensive, and I am your... basic Dr. Phil episode.
И, в конце концов, я оказался на улице после того как это стало слишком дорого, так что я... классический случай программы Доктора Фила.
And coming up next in the 8 : 00 hour, Red Sox player Richie Miranda breaks his silence after the "Boston Post" reported a story yesterday alleging that he is off the wagon.
В ближайших 8-ми часовых новостях, игрок Ред Сокс Миранда Ричи нарушит свое молчание после вчерашней публикации в Бостон Пост насчет его пристрастий к наркотикам.
And I'm just starting to think that he's not boyfriend material after all.
И я начинаю думать, что он не может быть моим парнем после всего.
Thanks, Zeke! No way. My sparkle jelly stays on my wrist until I die, and then probably even after that.
Моя блестящая бусинка останется на моем запястье, пока я не умру, а может, и после этого.
At first, you and the people of Chester's Mill focused on how to survive after being cut off from the rest of the world with limited and diminishing resources made worse by ecological disasters that threatened the town almost daily.
Сначала вы и жители Честерз-Милл сосредоточились на выживании, так как были отрезаны от остального мира и имели ограниченные и быстро уменьшающиеся ресурсы, ситуация усугублялась экологическими катастрофами, угрожавшими городу почти каждый день.
And Bobby insisting that Kathie come home and Kathie being visibly shaken after the phone calls.
Бобби настойчиво звал Кэйти домой. Положив трубку, она задрожала.
After the call to his wife, Durst says that he walks home and he goes to sleep.
После этого звонка Дерст идёт домой спать.
With the verbal arguments and the escalating violence, when you start to put it all together after the fact, you realize that the whole thing was boiling over.
- Постоянная ругань, рукоприкладство... Если так посмотреть, сразу понятно - их брак трещал по швам.
A little more than half a year after she started at medical school, she said the two of you went to a party, and that you were both drunk, and you came home and that was the first time that she remembers that you had hit her.
- Спустя полгода после начала обучения в медколледже она написала, что вы шли домой пьяные после вечеринки, и в тот день вы впервые подняли на неё руку.
That problem he had with drinking and drugs started just a few months after that first accident.
Его проблемы с выпивкой и наркотиками начались как раз спустя несколько месяцев после первой аварии.
We did some phone record sweeping, and we found that some of the phone records show that the Durst Organization got collect phone calls from Ship Bottom, New Jersey, on Tuesday, after Kathie's disappearance.
- В записях звонков мы обнаружили, что в "Дерст Организэйшн" звонили за счёт абонента во вторник из Шип-Боттом в штате Нью-Джерси. После исчезновения Кэйти из города.
"Was there anything that Robert Durst could do " after finding Morris Black dead to... To prevent his death or to change the manner in which he died? " And they...
"Если бы Роберт Дерст нашёл Морриса Блэка мёртвым, мог бы он предотвратить его смерть или как-то изменить её?"
What kind of criminal justice system are we gonna have when we can't consider everything that happened after, during, and before?
- О какой системе уголовного права можно говорить, когда мы не учитываем произошедшее после, во время и до преступления.
The board elected not to name the research wing after my ex-husband because people believe that he broke into my house and tried to attack me.
Совет решил не назвать исследовательское крыло именем моего бывшего мужа потому что люди верят, что он вломился в мой дом и пытался напасть на меня
After that, you and your friends could be thrown in prison.
Затем вы и ваши друзья можете угодить в тюрьму.
And we'd love it if you would look after that side of things,
- И мы были бы рады, если бы вы помогли нам с этой стороной вопроса,
After some near misses and some broken-into museums, I found historical documents that led to a monastery in Spain.
Парочка опасных ситуаций, музейные взломы, и я нарыла исторические документы, ведущие в один из монастырей Испании.
It wasn't long after Michael had died, and I always thought that it was er, your way of finding some meaning...
Это было не долго после того, как Майкл умер, и я всегда думал, что это была ЕР, свой путь найти какой-то смысл...
And then after that... ( garbage disposal grinding )
А потом, после этого...
Yeah, but it's the first time that you didn't quit after half a block and throw your nightstick at the guy.
Да, но это первый раз, когда ты не сдался после половины квартала и не начал кидать в парня свою дубинку.
Today it's the Slattery deal, tomorrow's the Weiss merger, and then the day after that, it will be a million other things until you think everything is back to normal.
Сегодня это сделка Слэттери, завтра - слияние Вайсса, а послезавтра будет еще целая куча мелочей, пока ты не подумаешь, что всё вернулось на круги своя. Но этого не будет.
After asking for 20 % of my company and bragging that you could save it.
И это после того, как вы просили долю от компании и кичились, что можете спасти её.
I'm gonna be reading up on n.D.E.S And all that life-after-death stuff.
Стоит узнать больше о предсмертном опыте и жизни после смерти.
You know, after everything, and I understand that.
После всего произошедшего, и я это понимаю.
And every summer after that.
И каждое лето после.
Because I just killed the only person that Theo ever loved, and he's coming after me with both barrels.
Потому что я только что убил единственную, кого Тео когда-либо любил, и он придет за мной одержимый жаждой мести.
And then we found that, during the 3, 4 days prior to and after Susan's murder, there's no activity at all on his phone.
Потом мы обнаружили, что в течение трёх-четырех дней до и после убийства Сьюзан, телефон не подавал признаков жизни.
And a month after that to Will Murray.
А ещё через месяц — с Уиллом Мюрреем.
And for whatever reason, after I retired, that moment's been haunting me.
Но по каким-то причинам, с тех пор как я ушёл, тот случай меня преследует.
No. But after the wedding, I want you to find out who that man was, where his family live and we're going to go to their funeral.
Но после свадьбы ты выяснишь, кто он, и мы отправимся на похороны.
And by the way, it wasn't an accident that after she cut it off, she dumped it into the stock pot at my station.
И, кстати, это не было случайностью, после того, как она его отрезала, она оставила его на моём столе.
You'll be my mother for the next century and the one after that and the one after that, and one day, maybe not soon, but one day... you'll see me as your son.
Ты будешь моем мамой и спустя столетие. И столетие за ним, и за ним. И в один день, возможно, не скоро.
If there's one thing you can count on, year after year, it's that men want sex and they'll pay for it.
Если и есть что-то, на что можно рассчитывать год за годом, так это то, что мужчины хотят секса. И они будут за него платить.
Was that before or after you sold her out and I tried to kill her?
Это было до или после того, как ты её кинул, а я попыталась убить?
Not long after that, my parents and I, we spent a summer in a mountain cabin outside of Salt Lake City.
Немного позже мои родители и я, мы провели лето в горной хижине недалеко от Солт-Лейк-Сити.
And I remember every sordid, depraved, self-loathing thing you did after that.
И я помню каждое омерзительное, порочное, самоненавистое действие, которое вы после этого совершили.
After we got back from I.A., Your father offered me that check to stay away from you. - And you took it?
Когда я вернулась из Лос Анжелеса, твой отец предложил мне эти деньги, чтобы я держалась от тебя подальше.
He's great, but after everything that happened with Teddy and all the cops I know who go out and break up and then still have to work together, it's just too messy.
Он замечательный, но после всего, что произошло с Тэдди и другими копами, которые встречаются и расстаются, а потом всё равно должны работать вместе, это слишком запутанно.
Someone's after that money, and they're willing to kill for it.
Кто-то стоит за этими деньгами. Кто-то, кто готов убивать за них.
Tomorrow, after the meeting, after you win this vote with everything that your head and your heart tell you are true.
Завтра, после собрания, после того как ты победишь, проголосовав и сделав всё, как подсказывают тебе твои разум и сердце.
So that's why, after Ops, my teams always have coldies and PMA.
Поэтому после каждого задания мы будем проводить РП под холодненькое.
After a brief conversation with Aria, AKA Elizabeth Weinberg, I was able to determine that some unresolved issues from her childhood had led to a transference of a need for structure and discipline onto Mr. Finn.
После короткой беседы с Арией, вернее, Элизабет Вайнберг, мне удалось выяснить, что вследствие некой детской травмы она переложила на плечи м-ра Финна свою тягу к порядку и дисциплине.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]