And as far as i can tell перевод на русский
82 параллельный перевод
You're a good man, Sergeant. You got good instincts... and as far as I can tell, you're a decent supervisor.
Ты хороший человек, сержант... у тебя есть чутье... и, насколько я вижу, ты хороший командир.
Well, that's quite possible, but I have seen a photograph of the two of you together and as far as I can tell it was genuine.
Или он не знал, с кем имеет дело? Как и Тина. Я не думаю, что Ник Хендерсон, в которого она была влюблена вообще существовал.
and as far as I can tell. they're never wrong.
А насколько я могу утверждать, они никогда не были ошибочными.
As for the rest of you, the Daleks will enter the station at Floor 494, and as far as I can tell, they'll head up, not down.
Что касается остальных : далеки войдут на станцию через 494 этаж, и, насколько мне известно, направятся наверх, а не вниз.
Okay, well maybe not centuries, but for, like, a lot and lot of years people have been answering their phone, not knowing who it is and as far as I can tell, no one's died from that.
Ладно, может, не веками, но годами точно люди отвечали на телефон, не зная, кто звонит и насколько я знаю, от этого никто не умер.
And as far as I can tell, there would be no medical reason for it.
и, насколько я могу судить, для этого не может быть медицинских причин
And as far as I can tell, there's no crime here, so...
И, насколько я знаю, в этом нет ничего противозаконного, так что...
And as far as I can tell,
И насколько я могу судить,
And as far as I can tell, monsters, ghosts, demons - - they're all pretend.
Я так понимаю, здесь монстры, призраки, демоны... всё - выдумка.
And as far as I can tell, I'm just another girl who answered your ad in the newspaper.
И, насколько я понимаю, я просто очередная девушка, которая ответила на твое объявление в газете.
And as far as I can tell from his credit card use, he never even left new York.
И судя по его кредитке, он даже никогда не выезжал из Нью-Йорка.
Anyway, he's been calling James for some kind of information, and as far as I can tell, James hasn't given him anything.
В любом случае, он звонил Джеймсу из-за какой-то информации, и насколько я могу сказать, Джеймс не давал ему ничего.
No one died, and as far as I can tell, no one even got hurt!
Никто не умер, и, насколько мне известно, никто даже не пострадал!
And as far as I can tell, he never was.
И, похоже, никогда не было.
And as far as I can tell, this entire Crane investigation
И, насколько я могу судить, это расследование по делу Крейн
And as far as I can tell, Cady was out of the car, changing a flat tire.
Кэди была около машины, она меняла спустившее колесо.
Ok, so there's an escape, that's one point, a reversal, which is worth two, and then there's something called a near fall, which varies points-wise, and as far as I can tell,
Итак, за бросок один балл, за перекатывание на лопатках - два балла. а за нечто называемое почти туше, баллы могут быть разными, и на мой взгляд, это похоже будто один сидит на голове другого.
Honey, you come up here every weekend, sometimes even during the week, and as far as I can tell, there's no boy involved, so I really have no clue what you're up to.
Милая, ты приходишь сюда каждые выходные, иногда даже в будни, и, как я вижу, тут дело не в мальчике, так что я правда не понимаю, что ты задумала.
No, he wears really cheap pants and as far as I can tell, he's been chafed smooth.
Нет, он носит очень дешёвые брюки и, насколько я понимаю, они его натёрли до гладкости.
And as far as I can tell, original and forgery are identical.
И на сколько я могу сказать, оригинал и копия идентичны.
And as far as I can tell, nobody has developed on it, which is strange because...
И как я поняла, никто ею не занимался, что странно, ведь...
They've only settled over three cities, and as far as I can tell, nothing here in Missouri has changed.
Они приземлились только в трех городах и, насколько я могу судить, здесь, в Миссури, ничего не изменится.
As far as I can tell, by disarming the Indians and the Chinese you only postponed what was an inevitable resumption of nuclear hostility.
Я считаю, что разоружив Индию и Китай, вы лишь отложили неизбежное продолжение ядерной вендетты.
As far as I can tell, she's perfectly fit, physically and mentally.
Насколько я могу сказать, она в прекрасной форме, физически и духовно.
Then as far as I can tell, Hammond and SG-1 have done an extraordinary job under very difficult circumstances.
Тогда, насколько я могу сказать, Хэммонд и SG-1 проделали экстраординарную работу при очень трудных обстоятельствах.
And, of course, they're compatible. The Arabs and the Israelis... are perfectly compatible as far as I can tell.
И разумеется эти государства способны сосуществовать.
And far as I can tell, your life revolves around your job.
Насколько могу судить - твоя жизнь крутится вокруг работы.
we may be ahead now, but that much coverage will make mr. kent a distant memory by election day. and... as far as i can tell... we're out of money.
Сейчас мы можем опережать, но это перекроет все, и у мистера Кента останутся лишь далекие воспоминания о дне выборов Насколько я могу судить Наши средства исчерпаны
And I'm not crazy in the name of getting on his feet, he's writing in some sort of idea book, which is, as far as I can tell, is just a notebook in which he writes ideas.
Я не схожу с ума от того, чтобы он встает на ноги, он пишет какую-то книгу с идеями. которая, насколько я могу судить, является просто записной книжкой в которую он записывает идеи.
As far as I can tell the first challenge is getting around that wall and then we can worry about crossing the floor.
Насколько я понимаю... Первое что нужно сделать-преодолеть стену. Потом будем думать о том. как пройти по полу...
But I would suggest that, as far as I can tell from what I've done in my own practical experience, and from what I've tried to find out, that gardening with hand tools is more productive and more energy efficient than farming.
Но я хочу предположить, что с моим практическим опытом и с тем, что я попытался выяснить, садоводство с ручными инструментами намного продуктивнее и энергетически эффективнее, чем фермерство.
So far as I can tell, nothing special... A farmhouse, public swimming pool, And random stuff like that.
Насколько я могу судить, ничего особенного... ферма, городской бассейн и тому подобное.
Now I know you love me, and I know you know I love you, so the only thing holding you back, far as I can tell, is fear, and all the gifts in South America won't fix that.
Я знаю, что ты любишь меня, и я знаю, что ты знаешь, что я тебя люблю, И единственное, что тебя сдерживает, как мне кажется, Страх, и все подарки в Южной Америке этого не изменят.
Filthy rich and squeaky clean as far as I can tell.
Ужасно богата и кристально чиста.
As far as I can tell, she doesn't have a home, just the club and her flat.
Насколько я знаю, у неё нет дома, только клуб и её квартира.
But as far as Joe goes, all I can tell you is he was as good a man as he was a pilot, and he never had one problem with any passenger.
Но так как Джо умер, все, что я могу сказать - он был и хорошим человеком, и хорошим пилотом, и у него никогда не было проблем с пассажирами.
Because as far as I can tell, everyone you've been with has grown tired of fucking you and wandered off into the tits and pussy of someone else.
Потому как, насколько я могу судить, все, с кем ты была, в конце концов устали тебя трахать и отправились к сиськам и кискам других.
So as far as I can tell, these experiments - - the Thule were murdering Jews, gypsies - - just about anybody and everybody - - then trying to magically reanimate them.
Итак, насколько я понимаю, на этих экспериментах Туле убивали евреев, цыган, и всех прочих, а потом пытались оживить их магией.
He's only loved one person in his life, as far as I can tell, and she was murdered.
Он в своей жизни любил только одного человека, насколько я могу судить, и она была убита.
He's only loved one person in his life, as far as I can tell, and she was murdered.
Он полюбил единственную женщину за всю свою жизнь, насколько мне известно, и она была убита.
As far as I can tell, there was no one in the Honouliuli MP unit with the name George P. Yeah, and I had Catherine ask David.
Насколько я могу судить, в военной полиции Гонолулу не было никого по имени Джордж П.
'Cause as far as I can tell, there are three of them down there trying very hard to save your life, - and your son's, too.
Потому что я вижу, что трое из них там внизу очень стараются спасти жизнь вам, и вашему сыну тоже.
That means you're all stealing from each other, which, as far as I can tell, is just a refreshing new take on what you've been doing to your customers and fellow taxpayers for the last 15 years.
Вы попросту воруете друг у друга, что, на мой взгляд, всего лишь новая вариация того, что вы привыкли делать со своими покупателями и налогоплательщиками за последние 15 лет.
As far as I can tell, Hal, you and I are the only normal people here.
Насколько я могу судить, Хэл, ты и я единственные нормальные здесь люди.
He's only loved one person in his life, as far as I can tell, and she was murdered.
Насколько я знаю, в его жизни была всего одна женщина, которую он любил, и она была убита.
- All 206 casualties are gone and the medical examiner, so far as I can tell.
Куда они дели тела? Все 206 жертв исчезли, вместе с медэкспертом насколько мне известно. И что вы думаете?
As far as I can tell, Irving and Jenny are still okay for now.
На сколько я могу судить, Ирвинг и Дженни пока что в порядке.
As far as I can tell, the lottery is alive and well.
А лотерея, меж тем, живет и здравствует.
Far as I can tell, it means they watch football together and Larry stays in our basement whenever he's out of prison.
Я думаю, это значит, что они вместе смотрят футбол, и Ларри останавливается в нашем подвале когда выходит из тюрьмы.
Our cleaner has invented a solution which, as far as I can tell, cleans crime scenes and dissolves any inconvenient dead people.
Наш чистильщик изобрел раствор, способный не только очистить место преступления, но и уничтожить неудобные человеческие останки.
He didn't shit himself, as far as I can tell, so-so we wrap him in something, and we drive him up a goat trail into some of these shit-thick woods they got around here.
Насколько я могу судить, он даже не обосрался. Завернём его во что-нибудь, отвезём подальше, куда-нибудь в здешние дебри.