Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ A ] / And how would you know

And how would you know перевод на русский

266 параллельный перевод
Ohh. And how would you know of our business, eh matey?
Охх, и откуда же вы знаете о наших делах, дружище?
And how would you know?
А откуда тебе знать?
And how would you know?
Так что как знать.
And how would you know?
Да откуда ты знаешь?
Oh? And how would you know?
О, и откуда же вы это знаете?
And how would you know?
Вы-то откуда знаете?
And how would you know, Mr Expert?
И откуда тебе знать, Мистер Эксперт?
And how would you know? .
А сеньор уже в курсе?
And how would you know?
С чего ты взяла?
And how would you know?
А вам откуда знать?
- And how would you know?
- Откуда тебе знать?
I have given suck, and know how tender'tis to love the babe that milks me. I would, while it was smiling in my face, have pluck'd my nipple from his boneless gums, and dash'd the brains out, had I so sworn as you have done to this.
Кормила грудью я, И знаю я, как сладостно любить Сосущее дитя, когда оно Смеётся мне в лицо, но мой сосец Я вырвала бы из беззубых десен
He would like to know how and why you came to be interred here.
Каким образом вы оказались в лагере?
Through some miracle, we're safe here, but in the city, how do you know what would happen to you and...
Благодаря какому-то чуду здесь мы в безопасности, но откуда ты знаешь
But the kind of life you lead, I ─ I don't know that life... and how could I make sure it would work out?
Но... образ жизни, который ты ведёшь... Я не знаю этой жизни! Как я могу быть уверена?
And would you tell him that I know how a man can be in a room full of gas and still breathe air.
И скажите, что я могу рассказать, как человек может находиться в комнате, полной газа, и дышать чистым воздухом.
No, my memories of my youth are still vivid and I know very well how boring it would be for you to dine with an old uncle
- Неправда. - Правда! Влюбленным нельзя мешать.
The school would merely expel him and write a long letter to his uncle. You know how businesslike that would be.
Если последовать твоим предложениям, школьный директорат выгонит Базини из школы, написав в его деле длинное письмо :
How could I know that you would go and see Martin and that he would tell you?
Я же не мог знать, что вы поедете к Мартину и он расскажет вам всё?
You did know how much you were my conqueror and that my sword, made weak by my affection, would obey it on all cause.
Ты знала, как сильно я тобой порабощен и что мой меч, ослабленный любовью, везде во всем покорен будет ей.
relax to order you know and attain how much would explode?
Почти закончил. Какой должна быть скорость, чтобы это сработало?
And actually, how would you know?
И, вообще,
Yes, and I know what this is going to lead to. You're going to tell him how you would have conducted the defence with the Isaacsons a dozen years now in their graves.
Ты ему расскажешь, как бы ты проводил защиту, кагда Айзиксоны уже десяток лет как в могиле.
you're looking up Elisabeth and you can't see me and I would like to help you so much but I don't know how to get to you
Ты смотришь вверх, Альжбета, но ты не видишь меня. А я так хочу тебе помочь, но не знаю, как приблизиться к тебе.
You know, your dad and I, we used to sit around and try to figure how our lives would work out.
Знаете, мы с вашим отцом часто сиживали вдвоём, пытаясь представить, как сложатся наши жизни.
And what I would like to know is how does a person who has virtually nothing to do with the big salad claim responsibility for that salad and accept a thank-you under false pretenses?
И я хотел бы знать, как человек который не имеет никакого отношения к большому салату заявляет об ответственности за этот салат и принимает спасибо по фальшивому поводу?
How'd you know we were people and that people would come again?
Откуда ты знал, что мы люди? И что люди опять придут?
I would have mentioned it before, but I didn't know how you'd take it. I've always used my own works, and everything.
Я хотел сказать, но боялся, что тебе это не понравится.
You will never know how much I would like you to be me and me you.
Ты не представляешь, как я хочу, чтобы я стал тобой, а ты - мной.
How would you know the difference between the dream world and the real world?
Кaк бы ты oтличил coн oт яви?
Like how often would you say you and Vanessa you know?
Как часто, ты говоришь, ты и Ванесса, ну ты знаешь?
And what we would both like to know is how often do the two of you actually...
И что нам обоим хотелось бы знать то, как часто вы оба на самом деле...
I know how badly they treat you here, how the women in the market won't sell you any good food... and no man would hire you for fear of his wife.
"Я знаю, как плохо относятся к вам в нашем городе..." "... как женщины на рынке отказываются продавать вам хорошие продукты... " "... и, как мужчины не берут вас на работу из страха перед своими жёнами. "
Now, why don't you and I... have a little supper, and then afterwards... we can let Monsieur Zidler know... how we would prefer the story to end.
А теперь, почему мы Вам и мне... маленько не поужинать... а затем... мы позволим мсье Зидлеру узнать... какой мы предпочтем конец пьесы.
And the first time my hairdresser friend and I had intercourse he asked me to pleasure myself, so he would know you know, how I did that.
И когда мы в первый раз оказались в постели. Он попросил меня поласкать себя, чтобы он увидел как я это делаю.
- How should I know. Would you call Leo's office and find out what's going on.
Позвони в офис Лео и узнай, что происходит.
But just think of how you would feel, you know, if I came into your office and said, you know,
Но подумайте, как бы вы себя почувствовали, знаете, если я приду в ваш офис и скажу :
We went over everything - - our philosophies - - uh, philosophies on integrity, how do we think we would work together, what they would do as far as Montreal, as far as, like, deals - - how to, you know - - how to go through each deal and find out which is right for me.
Мы говорили обо всём - наши философии, жизненные принципы, как мы будем работать вместе, что они будут делать после Монреаля, в смысле, сделки, как, знаешь, как смотреть на каждую сделку и находить в ней полезное для себя.
And the guys on your list don't know how dreamy you are so I would work that blue-collar charm full throttle.
И ребята в твоём списке не знают, какой ты мечтательный, поэтому я бы использовал этот шарм "синего воротничка" на полную катушку.
You wouldn't know how those bees wound up attacking Paul and Felice, would you?
Ты ведь не в курсе, почему пчелы как заведенные напали на Пола и Фелицию, правда?
And you know how they say if you could do it over, what would you change?
И... говорят, если бы ты смог все пережить заново, что бы ты изменил?
I know how much you want to have a baby and I would love to help you get one.
Я знаю, как вы хотите ребенка и я бы очень хотел помочь.
How was I gonna know Landsman would pull Cole... and stick you guys?
Откуда я мог знать, что Лэндсмэн снимет Коула... и поставит вас, ребята?
I know you're hurting, and I know they are cruel and greedy owners, but it would be better if people good faith on both sides stand to share their ideas how to do God's will, all to live in peace and harmony.
Я знаю, что такое страдание и я знаю, что есть жестокие люди, но было бы гораздо лучше, если бы вы по доброй воле поговорили со своими хозяевами. Мы должны жить в мире и гармонии.
Sweet Portia, if you did know to whom I gave the ring, if you did know for whom I gave the ring, and would conceive for what I gave the ring and how unwillingly I left the ring when nought would be accepted but the ring,
И я, пока я перстня не увижу! Знай ты, мой друг, кому я отдал перстень, знай ты, из-за кого я отдал перстень. Пойми лишь ты, за что я отдал перстень, и как я неохотно отдал перстень, когда принять хотели только перстень, смягчила б ты свое негодованье.
And Aaron would describe how simple things become... When you know precisely what someone will have for breakfast... Even in a world of tamper-proof lids.
И Аарон бы объяснил, как всё становится очень просто, когда точно знаешь, чем именно человек будет завтракать даже в мире крышек с защитой.
Well, it would occasionally put you and me around each other, and I didn't know how awkward that would be.
Ну, может быть не очень приятно находится друг с другом, и я не знал на сколько неловко это будет.
How did they know that there would be enough to indict both you and Alec?
Как они узнали, что будет достаточно обвинить вас и Алека?
And how would you even know I was here?
И как вообще узнали, что я здесь?
I thought I would stop by and let you know how we are doing on the case.
Слушайте, я хотел бы зайти и рассказать вам, как продвигается расследование.
And even though it's not the way I would have done it, I know that you need to figure out how to use your abilities your own way.
Может не совсем в моем стиле, думаю, тебе нужно самой решить, как пользоваться своей силой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]