And i'm in перевод на русский
16,317 параллельный перевод
The proposal I'm instructed to make is this - to purchase your debt, in full, and arrange a new promissory note at a considerably lower rate of interest.
Мне поручили сделать вам предложение - выкупить ваш долг и выписать новый вексель с куда меньшими процентами.
At least I'm not crashing in here with a gunshot wound and a wad of stolen cash.
Я хотя бы не вламилась сюда с огнестрельной раной и кучей краденых денег.
I'm a 16 year-old girl living in Austin, Texas, and I'm just like you.
Мне 16 лет и я живу в Остине, штат Техас. Я такая же как вы.
And now I'm real curious about certain parts of your body and its relative hardness, now that this rigor mortis done kicked in.
И сейчас мне очень интересно узнать кое-что о некоторых частях твоего тела и их твердость, учитывая окоченение.
Well, sir, I'm a private businessman. Who believes in identifying and profiting. From common interests.
Ну, сэр, я частный бизнесмен, который рассматривает и получает прибыль от общих интересов.
Mary, if you'll tell me that I'm nothing to you, then I'll go away and I'll leave you in peace and my mother may be easy.
Мэри, если ты скажешь, что я для тебя - ничто, я уйду и оставлю тебя в покое, на радость матушке.
I know what I'm owed and I know when I can call it in!
Я знаю, кто мне должен, и когда требовать возврата!
I mean, yeah, I'm in my 50s and I've never lived anywhere else.
То есть, да, мне уже 50 лет, и я нигде больше не жил.
Damn it, Harvey, pick up the goddamn phone, because this entire firm is a ghost town, and I'm sorry Mike's in prison, but if we don't figure something out, what you and your little sidekick did
Чёрт, Харви, возьми хренову трубку. Фирма похожа на город-призрак, и мне жаль, что Майк в тюрьме, но если мы что-нибудь не придумаем, проделки твоего кореша прикончат всех нас.
And I'm going to go home, pour myself a cold beer while you get settled in cell 42 on the south end of D block.
Я пойду домой и налью холодного пивка, а ты будешь сидеть в 42-й камере в конце блока Д.
But I did, and now I'm in here.
Но я занимался и попал сюда.
So, you're gonna tell me everything I want to know right now, or I'm moving on to run-away Brady and you can take your chances in court.
Так что вы мне скажете всё, что я хочу знать прямо сейчас, или я иду к Брэди А вы можете попытать удачи в суде
If you're really wanting to know what's going on in that house, There are two people you can ask, and i'm neither of them.
если ты действительно хочешь знать чьё-то мнение об этом доме, то есть аж два человека, которых ты можешь об этом спросить, и я не являюсь ни одним
I know that was a terrible way to start your day, but this video, which I'm sure you heard we took down almost immediately when it appeared online four days ago, remains the FBI's best and only lead in a national manhunt.
Я понимаю, что это ужасное начало дня, но этой видео, о котором, я уверен, вы слышали, мы удалили практически сразу, как только оно появилось онлайн 4 дня назад, ФБР с этим быстро справляется
It's all plausible, but I'm having a problem fitting the killer's exit strategy into the profile. In San Bernardino, which is a relative example there was no serious plan for escape, and the attack seemed spontaneous.
Это всё правдоподобно, но я с трудом могу соотнести его стратегию с профилем в Сан-Бернардино ( * * массовое убийство в 2015 * * ), например, не было серьёзного плана побега, и атака была спонтанной
I'm waking up in hospital and the doctor's... He's telling me that - - that i'm...
Я просыпаюсь в больнице и доктор... говорит мне, что.. что..
I'm not in charge of the oxidation process. Saltwater is a corrosive with a ph between 7.5 and 8.4.
- прости, Эми я не отвечаю за процессы окисления солёная вода коррозивна, её pH примерно 7,5-8,4
And I'm a U.S. Customs and Border Protection officer, and he's in U.S. Preclearance and under our jurisdiction.
А я офицер таможенной и пограничной службы США, и он проходит предварительный досмотр и находится под нашей юрисдикцией.
Well... yeah. But now I'm out of a job. Yeah, I was supposed to be paid for all episodes produced, but the network brought me in this morning and fired me because Chris died, like that's my fault.
ну... да но я сейчас без работы мне должны были оплатить за все его эпизоды, но телеканал уволил меня этим утром, потому что Крис умер, будто это моя вина
For example, could you reveal to the ladies and gentlemen of the jury what I'm about to do in, say, the next 10 seconds?
Например, не могли бы вы рассказать присяжным, что я буду делать в ближайшие 10 секунд?
What a wonderful way to spend the afternoon. [Crowd shouting indistinctly in distance] All right, I'm gonna see what that's about and if lieutenant Flynn needs a little help.
Какой замечательный способ провести день пойду узнаю, что там происходит, вдруг лейтенанту Флинну нужна помощь
All right, then... then at least tell him that I love him more than anything in the world and I'm here for him, no matter what.
Хорошо, но.. хотя бы скажи ему, что я люблю его больше всего на свете, и я с ним, не смотря ни на что
Yeah. Well, I'm... Grateful to hear your voice and for the opportunity to tell you what... what a difference you've made in my life...
Да, я... рад слышать ваш голос... и рад возможности сказать вам, что вы.. вы изменили мою жизнь и продолжаете изменять
You have a carrier in the Gulf and a drone base in Djibouti, so tell me what I'm missing, General.
У вас авианосец в проливе и база беспилотников в Джибути. Я что-то упустил, генерал?
And I'm embarrassed that the resident in question happens to be my husband!
И мне стыдно, что он оказался моим мужем!
You made an astonishing error in judgment that I'm trying to accept and forgive.
Ты принял безумно неверное решение... и я пытаюсь принять и простить.
I'm in Alex's life, and I'm staying.
Я в жизни Алекса, там и останусь.
I'd stay here tonight, but I'm afraid I don't trust myself not to wake up in the middle of the night and decide it is finally time to take care of a serious trash problem that I should have dealt with years ago!
Я бы остался переночевать, но не слишком-то себе доверяю, боюсь проснуться среди ночи и решить, что пришла пора наконец-то позаботиться о серьёзной проблеме с мусором, с которой следовало разобраться много лет назад!
It just has my drink in it, so I'm gonna wash it out, and I'll get it back to you.
Там был мой напиток, так что я собираюсь вымыть её, и вернуть тебе.
You get me the right mouth guard, and I'm in.
Найди мне хорошую капу и я в деле.
Yeah, and I'm sure the system logs in the date and time of everyone's entry.
Я уверена, что система отмечает дату и время проходов.
A car skidded in the rain and hit my dog. I'm sorry,
Машину занесло во время дождя и она сбила мою собаку.Я извиняюсь
Well, I'm committed to helping you in the most ethical, objective, and professional way.
Что ж, я посвящаю себя помощи тебе самым этичным, объективным и профессиональным способом.
But, you know, I realized that after you leave, I'm not gonna be able to come in here and hug you whenever I want.
Но, знаешь, я понял, что после твоего отъезда я не смогу заходить сюда и обнимать тебя, когда захочу.
You know what, Richie, that makes a great story for our little sessions in there and for your wife, but I'm not buying it.
Знаешь что, Ричи, это чудесная история для собраний и твоей жены, но я на это не куплюсь.
Oh, and for the record, I'm black in here.
И, к вашему сведению, в душе я чёрная.
Well, I'm making it my business because Rachel came to visit you this morning, and they told her you got in a fight.
Теперь – моё, потому что утром сюда приходила Рейчел, а ей сказали, что ты подрался.
And I know it's not your style to tell your partners what to do, but if you don't make it your style, I'm dead in the water.
И я знаю, что не в твоем стиле указывать партнёрам, что делать, но если это не станет твоим стилем, я труп.
And then I'm gonna stop that thing from getting in here.
Ж : А потом помешаю этой хрени попасть сюда.
And if you're not feeling better in the morning, I'm taking you to a doctor.
А если утром тебе не станет лучше, я отвезу тебя к врачу.
And I'm sorry to barge in.
Извините, что вламываюсь.
That's why I'm here today to ask for your solidarity and your resolve in condemning this organization and everything it stands for.
Вот почему сегодня я стою здесь, в надежде на вашу солидарность и решимость в свержении этой организации, и всех идей, ради которых она существует.
We're both kind of nerds in our... in our own way, and, uh, and a trait that I'm very proud of actually is that both myself, Jonathan, and Josh are very protective of our friends.
И мы немного задроты каждый в своей сфере, и ее одно, чем я очень горжусь, это то что мы оба, Джонатан и Джош, очень заботимся о своих друзьях.
I'm gonna show up again and we'll go back to sitting in that car, talking... and laughing.
Я снова приду, и мы будем сидеть в машине, разговаривать, и смеяться.
I'm sucking out these donut guts and putting them back in.
Высасываю начинку из пончиков и кладу их обратно.
You just have to ask if that's the best path to take to get to what you want, which, I assume, is to be able to stand in an O.R. and confidently, seamlessly perform a flawless solo surgery not tomorrow, not next year, not two years from now, but today, right now, without hesitation, because that's what I'm offering... a chance to do that.
Просто спросите себя, если это лучший способ добиться желаемого, встать в операционной и уверенно, плавно, без ошибок, самостоятельно выполнить операцию не завтра, не в следующем году, не через 2 года, а сегодня, сейчас, без колебаний,
Listen, Bailey brought her in, and I'm trying to talk...
Слушай, Бейли наняла её. Я пытался поговорить...
I'm sorry, but would you mind if we stayed in and watched a movie?
Извини. Не возражаешь, если мы останемся и посмотрим фильм?
In a sneaker, I'm a snug nine and a half.
А в кроссовках я помещаюсь в 41 размер.
And if I don't come up with my half of the rent, I'm gonna have to move in with Dani.
И если я не выплачу свою половину квартплаты, мне придется переехать к Дэни.
♪ Yo, nod your head back and forth ♪ ♪ Till you're inundated, boy, I'm sick with the flow ♪ ♪ Y'all better vaccinate it, all I needed in my life ♪
Йо, кивай головой назад и вперед пока не накроет, мужик, меня тошнит от течения всем вам лучше сделать прививку, это все что мне надо для жизни.
and i'm in trouble 18
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm very sorry 29
and i'm an alcoholic 48
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm glad 37
and i'm sorry 950
and i'm thinking 69
and i'm like 248
and i'm telling you 167
and i'm tired 39
and i'm happy 32
and i'm going to 28
and i'm scared 37
and i'm glad 37
and i'm sorry 950
and i'm thinking 69
and i'm like 248
and i'm telling you 167
and i'm tired 39
and i'm happy 32
and i'm going to 28
and i'm scared 37