And i'm sorry about that перевод на русский
239 параллельный перевод
I'm sorry, Chris, but why do you torment me about something that's over and done with?
Прости, Крис, но почему ты мучишь меня тем, что давно было и прошло?
Clementina... so sorry and angry about that small unfortunate incident, courage my darling Clementine I'm not going to divore you.
Мне жаль, что Вы обиделись на меня за ту мелочь... Ах, не бойтесь, спускайтесь, я совсем не кусаюсь... Почему Вы меня избегаете?
I'm sorry, sir, that's about the best I can do, and I guarantee it's not good enough.
Простите, сэр, это все, что я смог сделать, и гарантирую, этого недостаточно.
I can tell you that I, and the government of which I'm a member are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry.
Мы, то есть всё правительство, членом которого я являюсь, хотели бы, чтобы ты простил нас, просим извинения.
And I'm real sorry about that.
[ Разборки якудза в монастыре Два человека убиты ;
And I'm sorry about that, but I don't see why I should be punished for your guilty conscience.
Мне очень жаль, но я не понимаю, почему я должен страдать, чтобы успокоить твою больную совесть.
And I'm sorry about that. I got a little carried away.
И я прошу прощения за то, что я немного рассердился.
I forced you all to play along with such an obsession and I'm sorry about that.
Я заставил тебя работать в сложных обстоятельствах и прошу за это прощения.
Listen, Kramer, I'm sorry about that whole fight we had about you having my apartment keys and everything.
Слушай, Крамер, прости меня за всё то сражение, которое мы вели за то, чтобы у тебя были ключи от моей квартиры и всякое такое.
I'm sorry about that night at the candy store and everything.
Прости, что тогда так получилось, в кафе-мороженое.
Beside that I'm sorry about your wife and the stores, you got a reason.
Помимо твоей жены, о чем я сожалею, у тебя была причина желать ему смерти.
I just - I wanted to say that I'm sorry... about everything, and...
Я хотел сказать, что очень сожалею... обо всём и...
Look, I'm sorry about the noise and all that last night.
Прости, что шумели и всё остальное вчера.
Oh, God, I'm sorry, but more importantly, that's terrible about you and your brother.
О, Боже, прости, это же не так важно сейчас, как твоя кошмарная история с твоим братом. Это ужасно.
Yes. I'm so sorry about that, and I...
Да, извините за это...
Yes, and I'm very sorry about that.
Да, и мне очень жаль.
That was me being really, really, really stupid and I'm sorry. I'm sorry about what happened between us.
Прости...
You know, I'm really sorry about that, and if I'd known who you were, of course I never would've...
Знаете, мне правда очень жаль. Если бы я знала, кто вы такой, конечно, я бы никогда... Я заплачу.
And I'm sorry, but I promise you, I'm gonna make it up to you. I'm not talking about that.
Прости, но я обещаю что скоро это исправлю.
And then I thought about it, and I realized that I'm not sorry either!
И как только я подумал об этом, я понял, что тоже не хочу просить прощенья.
I'm really sorry about that and wish you the best luck.
Извини. Желаю удачи.
I can't really talk about that right now. I'm sorry. l- - l've got so many notes to go over, and cold cuts- - l have these really wonderful cold cuts that I don't want to go to waste.
Я не могу говорить об этом прямо сейчас. Прости. Я...
I'm really sorry that I told on you and what I said about Javier.
Извини, чтo я на вас стукнула. Те слoва пpo Хавьеpа.
And I'm really sorry about that.
Мне очень жаль, что так вышло.
I'm sorry that you found out about me and Jason the way that you did.
Мне жаль, что ты узнал обо мне и Джейсоне.
Well, I'm sorry to say that I am, and I want to do something about it if I can.
Ну, печально говорить это, чем я являюсь, но я хочу сделать с этим что-то, если смогу.
And I forgot about that and I'm sorry.
И мне очень жаль.
Well, I'm having a really hard time off the pot. It makes me so cranky and unpunctual. I'm sorry about that.
Мне правда очень сложно без травы, я становлюсь таким грубым и непунктуальным.
I'm really sorry about this, sir... and... and I... I... I assure you that it will not happen again.
Мне действительно очень жаль, сэр заверяю вас, это больше не повторится.
I'm sorry about earlier, flaring up and all that.
Извини за то, что я себя так вёл, болтал всякое и вообще.
And I'm really sorry about that.
Мне правда жаль.
Well, I'm sorry about the noise, it's just that Danielle doesn't want balloons and I'm kind of pressed for time.
Извини за этот шум, просто Даниэль не хочет шарики, а меня поджимает время.
See, that's what's good about confession, you know,'cause you say something, you get it off your chest and... it just goes out there into the whole world. And I'm so sorry about this, kid, because I really hope you understand.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
Well, I'm sorry about your vegetables, but that pine shields my view of the purcells'backyard, and if you had ever seen mr.
Ок, я сожалею о твоих овощах, но та сосна ограждает мой взгляд от вида на задний двор Перселлов, и если бы ты хоть раз видела как г. Перселл загорает,
Me too. And I'm so sorry about that comment I made about Mike.
Я тоже, и прости меня за ту фразу про Майка.
And I'm sorry about that.
И мне очень жаль.
I just came here to tell you that you don't have to worry about me in, you know, coming here, and I'm very, very sorry for what I've put you through, but trust me.
Я пришла сказать, что тебе не стоит беспокоиться насчет меня, Я пришла сюда, и мне очень-очень жаль, что я унизила тебя, но поверь мне.
I think I overreacted yesterday, and I'm sorry about that, So, the job is yours if... if you still want it.
Думаю, я вчера перегнул папку, и, очень об этом сожалею, и, работа твоя, если ты еще хочешь.
" and I'm sorry about that.
" и я прошу, за это, прощения.
And I'm sorry about that.
И прошу прощения за это.
Sorry about that, but now I'm a lecturer and you're a professor.
Извини, но в данный момент я - лектор, а ты профессор.
I just wanted to tell you I'm sorry about Sophie and that ashram.
- Привет, Терри. Мне жаль, что с Софи и Ашрама так получилось.
When you were a kid, I ran over him, and I told you he ran away. I'm sorry about that.
когда вы были маленькими я переехал её и я.... сказал тебе что она убежала прости меня за это
- Sorry about that, Bobo, but I'm gonna go and tell the truth whenever i damn will, please.
- Прости, Бoбo, но я собираюсь ходить и говорить правду всем, черт возьми.
I'm really sorry about what I did, and I know that you can't forgive me.
Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня.
I'm so glad you brought that up because I also activated the base's communications jammer, so no calls out- - sorry about that- - and because I triggered the CIA's trouble alarm,
Я так рад что ты сказал об этом потому что я включил глушитель сигнала, поэтому никаких исходящих звонков - извините за это.
I was checking to see if there are thorns spread out on the couch. I'm sorry Hyungnim. About Ae Ra repaying all my debts, and Mother-in-law who's very upset about that,
есть ли шипы на диване. мне очень стыдно.
- No. She might have died six times, and I'm sorry about that.
Возможно, она и умирала шесть раз, я очень сожалею.
I'm sorry, it's just Manny puts us on one cold case, and you start dreaming about another that's even colder.
Извини, Мэнни поручает нам это нераскрытое дело, и ты начинаешь видеть во сне не то. Это слишком холодно.
I caused a bit of a ruckus and I'm sorry about that.
Я вызвал небольшой переполох, и я сожалею об этом.
That I'm Sorry About Kowalski. He Was A Sinner And A Blasphemer, And He's Probably Roasting In Hell,
Он был грешен и богохульник, и он, вероятно, жарится в аду, но он также был твоим другом.