And now it's too late перевод на русский
78 параллельный перевод
And now it's too late to ask for anything.
А теперь слишком поздно, я не могу у тебя ничего просить.
It's too late for the movies now and anyhow, you can't talk there.
Для кино слишком поздно, и потом там нельзя болтать.
Now, would you run along and tell the director... that it's too late to try for my close-up.
А сейчас, сбегай на студию и скажи режиссеру... что сегодня уже поздно снимать мой крупный план.
A lifetime spent building emotional barriers... they are very difficult to break down and now the time has come when it's too late.
Вся жизнь потрачена на построение эмоциональных барьеров, которые очень трудно разрушить, и теперь наступил момент, когда уже поздно.
And now it's too late.
А теперь поздно...
Well, it's my duty to give you an opinion, and in my opinion, I think we should pull them out now before it's too late.
Ну, мой долг - высказать мнение, а по моему мнению, думаю, нам следует вытащить их, прежде чем станет слишком поздно.
We need to exfil the wounded now and get out of here before it's too late!
Нужно срочно вывезти раненых и уходить, пока не поздно!
And now it's too late.
А сейчас слишком поздно.
It's like I made this bullshit decision to go into this business for all the wrong reasons and now it's too late.
Как будто я принял решение заняться этим делом по неправильной причине, а теперь уже поздно.
And now I'm telling you, leave before it's too late.
И теперь я говорю тебе, уезжай, пока не поздно.
And now it's too late.
А теперь... я опоздала.
And... it's too late for me now.
И... эта жизнь уже в прошлом
... but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do.
Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
Too hotheaded, Gilbert And it's too late to go now
Извините за беспокойство и спасибо за печенье, мадам.
I waited for you for seven years. And now it's too late.
Я ведь ждала тебя все 7 лет, а теперь уже поздно.
Sanch, I suggest you and I pay Larry a visit, before it's too late, cos it's 8pm now.
Санч, предлагаю нам с тобой навестить Ларри, пока не стало слишком поздно. Уже ведь 8 вечера.
We had an opportunity to treat this. Instead, we diddled around with hepatitis "E", and now it's too late.
У нас была возможность вылечить это, вместо этого мы копались с гепатитом-E и теперь слишком поздно.
And now it's too late
Сейчас уже поздно.
And now it's too late.
А теперь уже слишком поздно.
And now it's too late.
ј теперь слишком поздно.
And now it's too late.
А сейчас уже слишко поздно.
I did, and you will be, but it's just too late to do the hearing now.
Да, так и будет... но сегодня уже слишком поздно для слушания.
It's too late now. You get yourself off home and get some kip.
" же поздно. — тупай домой и ложись спать.
She had no way of knowing the donor would back out, And now it's too late.
Она понятия не имела, что донор не подойдет, и сейчас уже слишком поздно.
We thought we could be happy, but we're not, and it's too late now for regrets.
Мы думали, что можем быть счастливы. Но мы не можем. И уже слишком поздно сожалеть об этом.
And now it's too late.
И теперь слишком поздно.
Well, it's too late! You can't wake up one morning and decide now to take an interest in my life!
Ты не можешь проснуться однажды утром и решить сейчас же начать интересоваться моей жизнью!
It's like I'd have to start all over again... And I think it's too late now, it's too late.
Похоже мне придется начинать все с начала
She feels bad that you had to care for her, even as a young man... and wishes that you'd find someone now, before it's too late.
Она сожалеет о том, что вам пришлось ухаживать за ней, будучи еще молодым... И хочет, чтобы вы нашли себе кого-то сейчас, пока не слишком поздно.
It's probably too late now, but some rich woman, Jessica Wicks, has rented out Turnbill mansion for a party and she's making alterations.
Вероятно, что уже слишком поздно, но некая богатая женщина, Джессика Викс, арендовала особняк Тёрнбилл для вечеринки и она делает там изменения.
Now it's too late, and I'll never get her back.
А теперь слишком поздно, и я уже никогда ее не верну.
I told you to get him cooking again. You blew it off and now it's too late.
Я сказал тебе заставить его снова готовить, а ты просрал этот шанс, ты опоздал.
You know, you work hard, you keep busy, put everything that you can into the here and now, because it's too late.
Вы тяжело работаете, постоянно заняты, не задумываетесь о будущем, потому что уже слишком поздно.
Yeah, well, you know, I... never got to do it when you were little, and I figured it's never too late to start now.
Знаешь, я их не делала, пока ты была маленькой, и я решила, что никогда не поздно начать.
And now it's too late.
А теперь слишком поздно.
Now the Japanese are everywhere, and it's too late to go to the refuge.
Теперь японцы везде, теперь уже слишком поздно искать убежище.
And now that I realize it, it's too late.
A тепеpь уже пoзднo.
Now she's dead and it's too late.
Теперь она мертва и слишком поздно.
And now it's too late.
Сейчас уже слишком поздно.
And I prefer to tell you now before it's too late.
И я хочу сказать сейчас, пока ещё не слишком поздно.
And I want to thank my birth mother for surviving my dad's abuse and for getting sober and for caring for me now, because it's never too late for a parent to care about a child.
И я хочу поблагодарить мою биологическую маму за спасение от отцовских надругательств, и за то, что она вылечилась от алкоголизма и за заботится обо мне сейчас, потому для родителя никогда не поздно начать заботиться о своем ребенке.
And I should've told you a long time ago, but I'm telling you now before it's too late, before it's really too late.
И надо было сказать это давным-давно! Но я говорю сейчас, пока не поздно, пока ещё не поздно.
And now it's too late for him to even find someone.
А сейчас уже слишком поздно, чтобы найти себе кого-то!
And it's too late to start now.
И уже слишком поздно, чтобы начать сначала.
you're too worked up right now. It's too late to go there right now anyways. If you just think about it, and talk to her tomorrow...
ты сейчас весь на нервах. а поговорить с ней ты можешь и завтра...
She spent all these years thinking he was just a dirty old man, and now she knows it's a tumor And that's not who he is, it's too late, and...
Она провела все эти годы думая, что он всего лишь грязный старик, а сейчас, она знает, что это опухоль и это не то, кто он, и так поздно, и....
ON RADIO :'Now throughout the summer we've been discussing books to'take on holiday for summer reading ranging from crime to'feminist literature and it's not too late.
Всё лето мы обсуждали книги, которые можно взять с собой в летний отпуск - от детективов до феминистской литературы, и ещё не слишком поздно.
You didn't want to remind me that I never got to play the role, and now it's too late?
- Ты не хотела напоминать мне, что я не получила эту роль, а теперь уже слишком поздно?
But now Merle took Michonne to fulfill the deal and Daryl went to stop him and I don't know if it's too late.
Но Мерл забрал Мишонн, чтобы выполнить условия сделки, а Дэрил поехал, чтобы остановить его, и я не уверен, успеет ли он.
Well, it's too late now, so just take some of your happy pills and let me help.
Ну теперь поздно пить боржоми, так что глотни пару таблеток счастья, а я тебе помогу.
Somewhere along the line, I forgot to pursue my dream, and... and now I'm old and I'm a mom and it's just too late for me.
И каким-то образом однажды я бросила следовать за своей мечтой и... а теперь я постарела, стала матерью и это слишком поздно для меня.