Approach перевод на русский
3,588 параллельный перевод
We're looking at partly cloudy skies and we may hit a little turbulence on our approach.
По прогнозу переменная облачность, возможна легкая турбулентность при посадке.
Seeing my dad change his approach with us inspired my mom to rethink hers.
То, что отец изменил своих подходы к нам, заставило маму пересмотреть свои методы.
Don't approach me.
Не беспокойте меня.
Counsel, approach.
Адвокаты, подойдите.
- Narrow their approach!
— Ограничить проход!
Extraction team is on approach.
Эвакуационная группа уже на подходе.
Cobra 1-5 on final approach.
Кобра 1-5 иду на посадку.
Could I approach, your honor?
Могу я подойти, Ваша Честь?
Counselors, approach.
Адвокаты, подойдите.
Mr. barba, I appreciate you taking the time to travel to the garden state, but as you may know, our governor has taken a very public zero-tolerance approach to fraud and abuse of power.
Мистер Барба, я ценю, что вы нашли время для поездки в Гарден Стейт, но как вы знаете, наш губернатор объявил публично о категорической нетерпимости к мошенничеству и злоупотреблению властью.
As opposed to the approach that we've taken in the past.
Как противоположность того подхода, который был у нас в прошлом.
It's not the best conditions for an approach.
Не лучшее время для контакта.
It's not hear any landmarks, so I doubt it's a bomb, but approach with caution.
Нет никаких атрибутов, сомневаюсь, что это бомба. Но подходи очень осторожно.
Approach with caution.
Берём очень осторожно.
Judge, may we approach?
Судья, разрешите обратиться?
And, so that I may approach it with a clear mind, I wanted to pop by in anticipation of convening our attorneys to cement our divorce tomorrow.
И, чтобы я мог приступить к нему с ясной головой, я заскочил на минуту в ожидании наших адвокатов дабы закрепить наш развод.
I'm taking the wait-and-see approach.
Я занимаю выжидательную позицию.
And then, I break loose! And I approach behind guard.
Потом я распутал верёвки и подкрался к охраннику сзади.
Did you approach Moses?
Вы подошли к Мозесу?
Or- - a different approach- - we hop into a car, drive west, and never look back.
Или... если взглянуть по-другому, запрыгиваем в машину, едем на запад не оглядываясь.
With favorable weather conditions and a moonless night projected, a SEAL squad led by Lieutenant Blake will make an approach via two Black Hawk helos.
При благоприятных погодных условиях и безлунной ночи планируется, что спецназ ВМС под командованием лейтенанта Блейка приблизится на двух вертолетах "Чёрный ястреб".
They're on final approach.
Они на подходе.
I'm sure he felt that my approach was perhaps too modern.
Наверняка, мой подход к делу казался ему излишне современным.
You know, you mind if I approach the bench, Your Honor?
Не будете возражать, если я подойду к вам, ваша честь?
Ms. Sawyer, Mr. Rayder, please approach.
Мисс Сойер, мистер Райдер, пожалуйста подойдите.
I'm going for the bottle it all up and turn it into a bitter little ball approach.
Закупорю всё внутрь и буду посматривать на это, как на горький комочек.
So how about you work on your demeanor for the next few weeks and then a.B. Can approach the belles?
Так что как ты смотришь на то, чтобы поработать над своим поведением в течение следующих нескольких недель, и тогда Эй Би, обратится к Красавицам?
Direct approach. Your point being?
Идти напролом.
I supposed our approach has been a bit aggressive.
Я предполагал, что наш подход был немного агрессивным.
And we all know how the Medici approach matters of state.
И все мы знаем, как Медичи ведут государственные дела.
I BET IF YOU SET HIM UP, HE WOULD BITE. - NYPD CAN'T EVEN APPROACH HIM DURING THIS TRIAL
Полиция не может даже приблизится к нему, пока идет судебное разбирательство без присутствия его адвоката.
Can't see any tyre marks but we've established a common approach path that I think avoids the most likely entry / exit routes used by the victim and / or the offender.
- Мы не нашли следов шин, но мы проложили тропу доступа, которая, как мне кажется, не совпадает с маршрутами подхода или отхода, которые использовали жертва и / или преступник.
The chain of agents approach would require trust and in that resource, I'm afraid we find ourselves lacking.
Вариант с цепью агентов требует доверия, а этого-то как раз, боюсь, у нас и не хватает.
When you first met Anna Moore, did she approach you or did you approach her?
Когда вы впервые встретились с Анной Мур, она к вам подошла или вы к ней?
But that's because I come from a different time where that approach to life was necessary.
Но это потому, что я из другого времени, где это было жизненно необходимо.
You see, he doesn't handle the approach himself.
Понимаешь, он не организовывает встречи сам.
When are we making the approach?
Когда мы привлечём внимание?
What about a second approach?
Как насчёт второй попытки?
While it's true we lack your narrow-minded approach to medicine, we are both ballet enthusiasts and gold member donors.
Да, это правда, у нас нет вашего ограниченного подхода к медицине, зато мы оба страстные поклонники балета, и к тому же у нас золотой статус в клубе волонтеров.
I need you to stand up and approach the glass.
Встань и подойди к стеклу.
You didn't approach her?
Вы не подошли к ней?
Why don't I dare to approach him?
Почему я боюсь подойти к нему?
Let's try the joint approach first... "Gitmo."
Давай сначала попробуем совместный подход...
- May I approach?
- Могу я подойти?
Your honor, may we approach?
Ваша честь, могу я подойти?
The hex will warn us if Henry's men approach.
Чары предупредят, если явятся люди Генри.
Wait. If you two approach that tusk, you'll both be killed.
Если вы двое подойдете к этому бивню, вас обоих убьет.
"New Approach to Nuclear Cosmology."
"Новый подход к ядерной космологии". - Ваш подход не был... новым. - Точно.
You had a fresh approach, which is great, - and I liked the whole thing. - Thank you so much.
У тебя новый подход, что замечательно, и мне всё понравилось
Down-to-earth approach.
Приземленный подход
"A New Approach to Nuclear Cosmology."
"Новый подход к ядерной космологии".