Artificial перевод на русский
899 параллельный перевод
Yeah, because I had an artificial view of how I wanted this night to go.
Да, потому что у меня было надуманное представление о том, как бы мне хотелось провести этот вечер.
We would have been referring Susan for artificial limb fitting in January anyway, but I spoke to them today and they were happy to see her sooner.
Мы бы в любом случае направили Сьюзан на протезирование конечностей в январе, но я поговорил с ними сегодня, и они будут рады принять её пораньше.
They can give her artificial legs, already?
Они уже сейчас могут сделать ей искусственные ноги?
If the artificial silk is too clingy over pantyhose, and the Crimplene shift makes me look like a librarian - - thank you, Valerie - - then I really only have the ice blue Lurex and that's still at the dry cleaners.
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
This place has been at the forefront of so many developments in artificial limbs.
Здесь ведётся множество передовых разработок в области изготовления искусственных конечностей.
He's a corker - - he was picking up Dinky cars with his artificial arms on last week.
Он просто герой : на прошлой неделе он играл в машинки протезами рук.
It's a whole new game of soldiers with their artificial arms.
Это новая игра в солдатиков с искусственными руками.
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms.
У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность.
I am an artificial human.
Я - искусственный человек.
They make artificial legs that are wonderful.
Сейчас делают замечательные протезы.
Each night, in a stifling atmosphere of drinking and artificial joy...
Каждый вечер в удушающей атмосфере пьянства и искусственного веселья
With those artificial legs they have nowadays...
Сейчас делают отличные протезы...
And I mean silk, not artificial. "
И я говорю о натуральном шелке ".
She was 12 before she got her first pair of silk stockings, and they were artificial. See?
Ей было 12, когда у нее появилась первая пара шелковых чулок, и шелк не был натуральным.
Artificial respiration did it and a few Boy Scout tricks.
Искусственное дыхание и опыт бойскаута.
Oh, and Stella, see if you can locate a bunch of artificial... violets in that box.
Да, Стелла, я хочу их приколоть коньком на лацкан жакета. Это будет очень красиво.
Suddenly from the crowd came an old man leading a strange artificial horse.
Неожиданно из толпы вышел старик, который вёл удивительного искусственного коня
"Carbonated water, citric acid, corn syrup artificial raspberry flavoring vegetable colors and preservative."
"Газированная вода, лимонная кислота, кукурузный сироп..." "... искусственный малиновый ароматизатор... " "... естественные красители и консерванты. "
I can smile... and murder whiles I smile... and cry "Content" to that which grieves my heart... and wet my cheeks with artificial tears... and frame my face to all occasions.
Что ж, я могу с улыбкой убивать, кричать : "Я рад!" - когда на сердце скорбь. И увлажнять слезой притворной щёки и принимать любое выраженье.
The guard who brought up the body... applied artificial respiration, but without result.
Сторож, обнаруживший тело... Попытался сделать искуственное дыхание, но безрезультатно.
That's artificial chit-chat, and it's nothing to be afraid of.
Это лёгкая болтовня, и нечего тут бояться
We'll give her artificial respiration.
Хватит, положи её.
You had to go eat those artificial cherries off the fat lady's hat.
Не надо было грызть искусственные вишни на шляпе той толстухи.
As president, will you impose artificial insemination?
Имея такие полномочия, выступите ли Вы за распространение искусственного оплодотворения?
Say, do you believe in artificial insemination?
Скажи, а ты веришь в искусственное оплодотворение?
Unfortunately, the problem of the adaptation of future generations to scientific progress is not the only one justifying the imperatives of artificial insemination. - Is that your boss?
Однако, проблема адаптации будущих поколений к эволюции не является единственной в объяснении важности роли использования метода искусственного оплодотворения...
Their child is a product of artificial insemination.
Их ребенок - результат искусственного оплодотворения.
It's about artificial insemination.
Это насчет искусственного оплодотворения.
Next to it, artificial insemination is simply an innovation.
Для некоторых искусственное оплодотворение - всего лишь рядовое изобретение.
- Mr Alexis, please, about artificial insemination, only you can convince Michelet.
Месье Алекси, будьте так добры, объясните ей про искусственное оплодотворение. Вы единственный можете убедить Мишле.
And you have doubts, miss, about the necessity of artificial insemination?
Значит, Вы, Мадемуазель, сомневаетесь в нужности искусственного оплодотворения?
Even if a married couple decides to resort to artificial insemination, if they love one another, they must have certain relations together from time to time.
Пусть даже если пары решатся на на искусственное оплодотворение, чтобы заиметь ребенка, если они любят друг друга, у них иногда случаются... определенные связи.
You mean with the artificial insemination procedure?
Вы хотите сказать, посредством искусственного оплодотворения?
But if my cousin Étienne becomes president, millions of women will choose artificial insemination.
Но если мой кузен Этьен будет избран президентом, миллионы женщин будут использовать искусственное оплодотворение.
We can also supply... unlimited quantities of fresh vegetables which are forced In artificial sunlight.
Мы также можем обеспечить... безграничные запасы свежих овощей которые выращены на искусственном солнечном свете.
"Artificial sunlight."
'солнечном свете. "
Yes, we'll let him have all the crystal water he wants, and if his breathing gets feeble artificial respiration. - Yes.
Значит, пусть пьет столько кристальной воды, сколько за хочет, и если дыхание станет неровным, то делай искусственное дыхание.
This raincoat gadget is equipped with an artificial arm and a fake hand.
Это простое устройство состоит из искусственной руки с кистью на конце.
The movement of raising a hand transfers the same movement to the artificial arm, from bottom to top.
Движение настоящей руки передается искусственной, и она совершает такое же движение снизу вверх.
- Ah. - Can anyone do artificial respiration?
- Может искусственное дыхание?
But it means shutting off the artificial gravity for a while.
Но для этого надо будет временно отключить систему искусственной гравитации.
"If you really long to have a baby, resort to artificial insemination".
"Если вы действительно долго не можете забеременеть, попробуйте искусственное осеменение".
Artificial insemination?
Искусственное осеменение?
Artificial paradise!
Искуственный рай!
For what do people create the obstacle artificial?
Зачем создавать препятствие искусственно?
Artificial, perhaps, or a freak of nature.
Искусственный, возможно, или каприз природы.
Synthetic progress, and artificial faith.
Синтетический прогресс и искусственная вера.
I don't have the courage to substitute my daily reality for an artificial paradise.
Мне не хватает смелости... чтобы заменить свою повседневную реальность искусственным раем.
They're artificial.
Они искусственные?
Well, I think it's rather artificial.
- Я думаю довольно беспорядочное...
Their complicity seemed artificial.
Их единство казалось искусственным.