At the latest перевод на русский
230 параллельный перевод
He'll be down there this afternoon and back tomorrow night at the latest.
Он будет там сегодня днём. Завтра вечером вернётся.
Wednesday, Thursday at the latest, they'll be in Paris.
В среду, самое позднее четверг, они будут в Париже.
I'll be back Monday at the latest.
Я вернусь не позднее понедельника.
And tonight at the latest, he'll be back here.
И, самое позднее, этим вечером он будет у нас.
Will you promise to call me by 6 : 00 at the latest?
Обещаешь, что позвонишь в 5 часов, не позднее?
By tomorrow noon at the latest.
Самое позднее до завтрашнего полудня.
If you would join it, you would have horse, armor and all by tomorrow at the latest.
Если вы присоединитесь, вам причитается лошадь, доспехи и прочее, к тому же - уже завтра.
I can find the money... tomorrow at the latest.
Найду деньги, завтра крайний срок.
I want to hear from you tonight at the latest. Else...
Жду от тебя известий не позднее сегодняшнего вечера, иначе...
I'll be back by evening at the latest.
Я вернусь к вечеру, не позже.
At the latest, our friends will get them after we're married.
Но нестрашно, если твои и мои друзья получат их после нашей свадьбы.
They promised me that she'll be back tomorrow at the latest.
Они мне обещали, что вернут ее не позднее завтра.
Your old man must have died by now ; Monday at the latest
Твой старик наверняка уже умер, самое позднее - в понедельник.
I got there about 15 : 00, 15 : 30 at the latest.
Я приехал как всегда, около 3 вечера.
I'm expecting to hear from my mother by Friday at the latest.
Я ожидаю мамино письмо самое позднее к пятнице.
That's right - key figure at the latest summit conference.
Верно — ключевая фигура на последней встрече глав правительств.
In two years at the latest, we want to have our own shop... if all goes well.
Максимум через два года мы купим магазин, если ничего не случится неожиданного.
- At the latest.
Завтра же и выплатят.
This week I get it covered, at the latest within the month, and I'll...
На этой неделе я поступаю на работу, не позднее, чем через месяц, я буду в ажуре.
We'll be back here and out of here by 1 or 2 at the latest.
Мы вернёмся и уедем отсюда через час-два не больше.
I want a meeting in London tomorrow night at the latest.
- Давно проверялся на "жучки"? - Может месяц назад.
- 4 : 30am at the latest.
- В четыре, самое позднее в полпятого.
At the latest - the day after tomorrow!
Самое позднее - послезавтра!
For Milady's Boudoir. By August 3rd at the latest.
для журнала "Мэлвис Будуар" не позднее третьего августа.
Or tomorrow at the latest.
Самое позднее - завтра.
Sir? You may want to take a look at the latest test results.
Это последние данные.
At the latest.
Не позже.
Check the joints for articulation, any problems we need to flag up by Monday at the latest.
Только проверь, как гнуться суставы. Все проблемы мы должны обнаружить не позднее понедельника.
Saturday at the latest our little Valentine will be Baroness dEpinay.
Скажем, не позднее субботы наша милая Валентина станет баронессой д " Эпинэ.
Anne will be here by 6 : 00 at the latest.
... Энн приедет сюда не позже шести.
Today or tomorrow at the latest.
Да только на Литве запрещены дуэли.
By the 27th at the latest.
К 27-му самое позднее.
If he doesn't collect all the signatures by 4 this afternoon at the latest,
Но ты должен понять, что это нельзя отложить. Если он не соберет необходимые подписи самое позднее к четырем часам, Если он не соберет необходимые подписи самое позднее к четырем часам,
If shaking your booty at the latest club is your idea of a life then call me- -sick with envy.
Если твое представление о жизни сводится к тому, чтобы трясти своими прелестями, обтянутыми по последнему крику моды то я зеленею от зависти.
It's like 2 : 00, 2 : 30 at the latest.
Два часа, то есть Два часа тридцать минут.
Eight hours at the latest. Promise.
— амое позднее в 8. ќбещаю.
I need these programs by tomorrow afternoon at the latest, George.
Мне нужны программки, не позже завтрашнего полудня.
The announcement will appear in the Morning Post... on Saturday at the latest.
Объявление будет напечатано в Морнинг Пост не позднее субботы.
They must be back in the office first thing Monday morning. So, I need them back by Sunday evening at the latest.
Бумаги должны быть на месте в понедельник, верните не позже воскресенья.
The latest work-in-progress at General Equipment.
Последняя модель Дженерал Экипмен.
This was October or November, at the very latest.
Это был Октябрь или Ноябрь...
All of the latest gadgets are at our disposal including ESP.
Все самые новейшие изобретения - в нашем расположении включая парапсихологию.
- And here's country singing sensation Lurleen Lumpkin... fresh from her latest stay at the Betty Ford Clinic!
А вот и золотой голос Америки, Лэрлен Лимпкин только что вышедшая из наркологической клиники Бетти Форд.
This is the latest style at home.
Это новейший фасон у меня на родине.
but the truth is that most of the correspondents... when they want to send in a story or the latest news... go to various army units outside Belgrade... and stage the war there... at the cost of a few dollars...
Но большинство корреспондентов, на самом деле, когда они хотят написать статью или сводку последних новостей, отправляются в различнье военнье части за пределами Белграда и инсценируют войну там за несколько долларов...
Helen, look. Look at the prodigal child's latest vision.
Хелен, посмотри на последнее видение чудесного дитя.
I don't know if I can fully express the pride I felt at seeing how well Deep Space 9 and its crew weathered this latest crisis.
Не знаю, могу ли я выразить гордость, которую испытывал, наблюдая, как Дип Спейс 9 и ее команда справляются с кризисной ситуацией.
Charlotte arrived at the secluded Connecticut home... of the painter Neville Morgan... in an attempt to secure his latest work.
Шарлотта нанесла визит Невиллу Моргану... чтобы взглянуть... на его последние работы.
Or at Ieast the latest version of his story about his sister.
Или, по крайней мере, последний вариант этой истории.
... according to the declaration of the regional government, since the congruity of the compensation has been ascertained, as certified by the committee, orders the immediate clearing up of the lands and the buildings pertaining to those, by, at the very latest, the 3rd of March at 10 o'clock, and gives the police the task of having this order obeyed.
... согласно заявлению региональных властей, после того, как было достигнута договорённость о компенсации, как заверено комитетом, следует незамедлительно очистить территорию от зданий, расположенных на ней, до, в крайнем случае, десяти часов утра третьего марта,
'Coming up, the latest from the Five Nations at Twickenham'and a report from the Davis Cup.
Последние новости с чемпионата Five Nations в Твикенгеме и репортаж с кубка Девиса.
at the movies 19
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47
at the age of 82
at the end of the day 343
at the end 233
at the very least 397
at the same time 408
at the airport 47
at the moment 453
at the party 41
at the house 47