Bail перевод на русский
3,461 параллельный перевод
A bail is a promise, and I don't promise.
Залог — это обязательство, а я не обязуюсь.
Ray bail you out?
Рэй внёс залог?
You always give me shit for being married and now I'm cheating on my husband and you bail?
Ты всегда надо мной издевалась, что я замужем, а теперь, когда я изменила мужу, ты сваливаешь?
You always bail on me, and I'm sick of it.
Ты всегда меня бросаешь, и мне это надоело.
And as you know, that's, you know, always been my cue to bail, but this time with Dylan, I had butterflies, and, Grace, I think he's the one.
Ты, конечно, помнишь, я всегда расставалась легко, но в этот раз с Диланом, я просто порхаю, и, Грейс, я думаю, это он.
Some idiot clerk allowed him to post bail for her.
И какой-то тупой клерк позволил ему внести за нее залог.
We have supplied the court with his bail.
Мы предоставили суду залог.
The defense must show that the bail money is legitimate and does not come from drug proceeds.
Защита должна доказать, что залоговые деньги чисты и не получены с оборота наркотиков.
The bail money comes from his business not...
Залоговые деньги - прибыль от его бизнеса, а не...
I understand you're testifying today about the bail money.
Я так понимаю, вы сегодня даете показания про деньги на залог.
If they make me testify, the bail money goes away.
Если меня заставят давать показания, то никаких денег на залог.
Who supplied the $ 1.3 million for Cary Agos'bail?
Кто предоставил $ 1,3 млн для залога за Кэри Агоса?
Dexter Roja's bail money came from his business.
Залоговые деньги от Декстера Роха получены из его бизнеса.
Bishop withdrew the bail money.
Бишоп забрал деньги.
- This is money - for Cary's bail?
Деньги пойдут на залог для Кэри?
If I sign off on a loan for bail - for an accused drug dealer...
Если я подпишусь под ссудой для залога за обвиненного в наркоторговле...
I want to loan the funds for his bail, interest-free.
Я готов одолжить вам денег на его залог, без процентов.
I move that we use it to get him out on bail.
Я предлагаю использовать это для оплаты залога.
He's gonna make bail tomorrow, but he's gonna be too hot to run your weapons.
Он внесет залог завтра, но будет с-пылу-с-жару и не сможет принять ваши стволы.
And before he posts bail and comes home, I have a task to complete.
И прежде чем он внесет залог и приедет домой, у меня есть задача которую нужно закончить.
He's gonna be held on no bail until he's arraigned.
Он будет выпущен под залог до суда.
Bail jumpers, fugitives.
Сбежавшие из-под залога, беглые преступники.
He's going to make bail after his hearing. Yeah.
- Он внес залог после того как узнал.
I got the standard bail schedule of the State of California memorized.
Я уже наизусть знаю весь список залогов и поручительств штата Калифорния. Я источник всех проблем.
Where's your bail bondsman?
Куда делся твой поручитель?
Redmond had to bail me out the other night.
Редмонду пришлось отмазывать меня той ночью.
Mm-hmm. Bail is set at 500,000.
Залог установлен в размере 500 000 долларов.
Toby, go get my bail money.
Тоби, добудь денег на залог.
Toby, win my bail money.
Тоби выиграй денег для моего залога.
If we bail Walter out without figuring out who set him up, he's just gonna go to trial eventually and get convicted.
Если мы заплатим залог за Уолтера, не узнав, кто его подставил, то он просто в конце концов предстанет перед судом и ему будет предъявлено обвинение.
All new games are starting, and they're gonna be over past 5 : 00, which is too late to bail Walter out.
Все начинающиеся сейчас игры закончатся уже после пяти, а это слишком поздно, чтобы внести залог за Уолтера
You don't have the bail money.
У вас нет денег для залога.
How many times have I literally and figuratively had to bail you out?
Сколько раз мне приходилось в прямом и переносном смысле выкупать тебя?
What would have helped was you not gambling away the bail money.
Что бы помогло нам, так это если бы ты не проиграл все деньги на выкуп.
~ I'm still on bail.
- Только под залог. - Может быть.
I don't think I can face fucking weeks of that. I might bail, boys.
Не думаю, что смогу неделю на это смотреть, ребят.
When you're out on bail for murder, it just feels like the right thing to do.
Когда тебя обвиняют в убийстве, мне кажется, так будет правильнее.
You're out on bail for a murder charge, Spencer.
Ты не вышла под залог за обвинения в убийстве, Спенсер.
Danzer is currently out on bail awaiting trial.
Сейчас Дензер вышел под залог в ожидании суда.
No bail money, no booze...
Ни денег на залог, ни выпивки...
Release all four on police bail.
Освободите всех четверых под надзор полиции.
A condition of your bail is that you inform your clients of your current status.
Вас отпустили под залог при условии, что вы известите о вашем положении своих клиентов.
We're asking for revocation of bail.
Мы запрашиваем отмену залога.
What has Mr. Agos ever done to warrant revocation of bail?
Какие деяния мистера Агос оправдают отмену залога?
Which is why we need a revocation of bail hearing.
Потому нам и нужно слушание об отмене залога.
Now the county wants a revocation of bail hearing?
И теперь прокурор хочет отменить слушание о залоге?
The court is holding a revocation of bail hearing based on your report.
Суд проводит аннулирование залога, на основе вашего отчета.
Tell me, do you know, was it a condition of his bail that he not contact any of the witnesses?
Скажите, если знаете, был ли условием его освобождения под залог запрет любых контактов со свидетелями?
Mr. Agos, you will remain free on bail.
Мистер Агос, вы по-прежнему отпущены под залог.
Let's charge her with false imprisonment, stick her in a cell tonight, put her before the magistrates tomorrow, get a technical bail on the forced labour but get her remanded in custody for false imprisonment.
Так давайте арестуем ее за неправомерное лишение свободы. Подержим ее сегодня в камере, а завтра привезем ее в суд, её формально оправдают за принуждение к труду, но она останется под стражей за незаконное лишение свободы. Иначе на свободе она доставит нам кучу проблем.
You made bail.
За тебя внесли залог.