Because of this перевод на русский
5,785 параллельный перевод
Plus, we hooked four big clients because of this party.
"Пьянка" принесла нам четырех важных клиентов.
Because of this condition of yours.
Из-за вашего состояния.
Pissed because of this.
Злится из-за этого.
I've had to live my life as the butt of everyone's jokes because of this story.
Из-за этой истории я до сих пор являюсь предметом всеобщих насмешек.
Because of this.
Из-за этого.
Well, you most definitely are, but not because of this.
Ну, точно умрете, но не от этого.
You're all already fighting just because of this?
Перегрызётесь из-за этого?
Everyone is mad at us because of this debacle.
Все злятся на нас из-за этого фиаско.
This is hard because it's complicated, but we have no way of connecting Oscar to this.
Все это нелегко и запутанно, но у нас нет улик против Оскара.
Because there is no way in hell I'm letting you behind the wheel of this car.
Потому что я в жизни не пущу тебя за руль.
This is your best chance of getting home, because sooner or later they're going to get this back under control.
Лучшего шанса добраться домой не будет, потому что рано или поздно они всё вернут под свой контроль.
So after my mom had the stroke, I took a year off of grad school to take care of her, which I thought was gonna be hard, uh, but it turned into this wonderful experience, because we got to know each other as adults.
После того, как у моей мамы случился приступ, я взял академ отпуск на год и заботился о ней, я думал, что будет сложно, но это переросло в потрясающий опыт, потому что мы познали друг друга как взрослые.
Now, because we're in Australia this week, and because Australia is enormously full of a million things to do, we have no time to do the news, I'm afraid. Nor do we have time for The Stig to go round the track.
Так как на этой неделе мы в Австралии, и так как Австралия заполнена миллионом вещей, которые надо сделать, я боюсь, у нас нет ни времени на новости, ни времени для заезда Стига по треку.
I'm sorry, I'm going to have to interrupt at this point, because the fact of the matter is, by any measurable means you choose, the BMW is the best car.
Извиняюсь, но я должен прервать вас в этом месте, поскольку тот факт, что по любым измеримым меркам вы выберете BMW в качестве лучшей машины.
Because we are well aware that some of our members of the Asian-Pacific nations are not entirely comfortable with the inclusion of China at this forum this year.
Поскольку мы понимаем, что некоторые из наших Азиатско-Тихоокеанских государств не совсем комфортно себя чувствуют из-за участия Китая в форуме в этом году.
Well, because there's this sort of silly thing at work, but I...
Потому что на работе есть одна глупость, которую мне придется сделать, но я...
It would be, for me, an honour to give this to you to guard you your journey, Bristol, and..... because I'm very proud of you.
Для меня будет честью дать это тебе, чтобы она хранила тебя во время твоего путешествия в Бристоль, и потому что я очень сильно горжусь тобой.
This one's because of Finn.
Это из-за Финна.
Well, this one's because of you.
Ну, это из-за вас.
I've come because there's something I feel you ought to be aware of before the announcement of the engagement this evening.
Я пришла, потому что должна рассказать вам кое-что, прежде, чем мы объявим о помолвке.
As you can see from this footage, traffic is at a standstill in the loop because of the governor's speech.
Как вы видите на этой записи, из-за речи губернатора образовалась огромная пробка.
Because from where I'm standing, only one of us is pulling for this marriage to work and it's me.
Потому что мне кажется, что только один из нас пытается спасти этот брак, и это я.
These are the people that under different circumstances would be painters and poets, but, because of the time that we live in, this new medium has appeared in which to express oneself to one's fellow species.
ћарккула сн € л теб € с проекта "Ћ" "ј", не мен € и не их, так что не вини... ћарккула сн € л мен € с "Ћ" "џ" из-за возражений против моих попыток сделать всЄ идеально. я дал вам всЄ, что нужно было, в Apple II. Ќе много ли вы просите?
But I just don't know anymore, because deep down, I do blame you for what's happened to me, and part of me loves you for it, because I have never felt like this before.
Но я просто больше не уверена, потому что глубоко внутри я виню тебя за то, что случилось со мной, а часть меня благодарит тебя за это, поскольку я такого никогда не чувствовала.
Three men came to her rescue, one of them wearing what she thought was a police uniform, but it was probably a security guard because there's no record of this guy getting arrested.
Три мужчины спасли её, один, по её словам, был в полицейской форме. Но это, скорее, просто охранник, потому что нет сведений о проведённом аресте.
Well, yeah, but that was family money- - this is the first time you're rich because of something you did, alone.
Ну, да, но это были семейные деньги. А сейчас впервые разбогател из-за того, что ты сам что-то сделал.
I think we're supposed to enter the convent for some... higher purpose, but many of us chose this because of the things that... overwhelmed us.
Я думаю, мы должны были уйти в монастырь для одной... высшей цели, но многие из нас выбрали это из-за вещей, которые потрясли нас.
It sucks that Nighthorse is getting away with this, and it's actually kind of brilliant because you shoot at him, and now his house is a crime scene and you don't need a search warrant anymore, but, Jesus, Walt!
Это отстой, что Найтхорсу всё это сходит с рук, и на самом деле это практически гениально, потому что ты выстрелил в него и теперь это место преступления, и тебе не нужен больше ордер на обыск, но, господи, Уолт!
This happened because of a deep laceration across the fingers.
Это произошло из-за глубоких порезов пальцев.
I'm Rosalyn Mendez, the Governor of New Mexico, and I'm posting this video tonight because I can't sleep.
Я Розалин Мендес, губернатор Нью Мексико, я публикую это видео ночью, потому что не могу спать.
I made a commitment, and I'm not gonna disappoint people because of something this crazy woman did.
Я взяла на себя обязательства и не собираюсь подводить людей из-за этой сумасшедшей.
This is part of operation because I said so.
Это часть операции "Потому что я так сказал".
Well, you're going to, because you were supposed to get her out of this.
Тебе придется, потому что ты должен был вытащить ее из этого дерьма.
Do you think you can be a victim of something like this because you're weak, because deep down that's what you want?
Мы оказываемся в положении жертвы из-за своей слабости или потому, что мы этого хотим?
Sure, this program only protects your machine from this specific virus, but the real product here is security, a shield against those who would hurt you, perhaps because of their own carelessness or simply because they want to destroy you.
Конечно, эта программа защищает компьютер только от одного вируса, но суть этого продукта — безопасность, щит от тех, кто может тебе навредить. Возможно, из-за своей небрежности, или просто из желания тебя уничтожить.
No, no, no, relax, this is going to be a blizzard of facts because I'm going to talk about the new BMW M3.
Нет, нет, нет, расслабьтесь, будет целая куча фактов. так как я буду тестировать новую M3
- Anyway, I asked because, uh, this wall of images, do you know anything about that?
- В любом случае, я спросила из-за, эм, этих фото на стене, вы узнаёте кого-нибудь из них?
Anyway, I finally take it and throw it in the trash, but because nobody picks up the garbage in this stupid city, it just falls off the top of this trash mountain and lands in the street.
Короче, я в конце концов взял флаер и швырнул его в мусорку, но ведь никто не убирает мусор в этом дурацком городе, он просто сваливается с вершины этой мусорной горы и приземляется на улице.
Because this is a perfect example of what not to do.
Потому что это идеальный пример того, как не нужно делать.
Folks, this is a special flight for me, because sitting in seat 3B is my son, Jake Peralta, one of New York's finest.
"Ребята, для меня это особый полет," "потому что в кресле 3-Б сидит мой сын, Джейк Пералта," "один из доблестных копов Нью-Йорка".
I've had this listing for two months, and I can't move it because of the statue across the street.
Я два месяца пытаюсь продать этот дом, и ничего не выходит из-за этой статуи напротив.
I think the reason no one can find Kamal is because he was attacked this morning by the same men who took one of his friends and killed the other.
Думаю, мы не можем найти Камала, потому что утром на него напали те же люди, которые похитили одного его друга и убили другого.
Um... because if you do see them a couple of times and this is me before I made that decision of going,
Потому что, если встречаешься с ними пару раз, и вот он я, перед тем как решить, что пора уходить
I have to find a way of making this orchestra better, because, my God, it's terrible right now.
Я должен придумать, как сделать этот оркестр лучше. Ведь сейчас он ужасен.
But do it because you truly believe you're not the right person for this job, not because you're afraid of failing at it.
Но сделайте это, потому что и правда думаете, что вы не подходите на эту должность, не потому что боитесь, что не справитесь.
I'm really proud of you, because there was a time when I wouldn't have even seen this check.
Я, правда, очень горжусь тобой, потому что были времена, когда я бы даже не увидел этого чека.
D., this is a guy... [Glass clatters] who regularly beat the shit out of his wife... a wife, mind you, that only married the miserable son of a bitch because he got her pregnant when she was 16.
Ди, этот человек... регулярно избивал свою собственную жену... женщину, которая вышла за этого жалкого сукина сына только потому, что забеременела от него в 16 лет.
Hwan Hee, this is not the good time for this. Gwi Mol is still looking for us. If it was not because of Kim Gap Seo
Гвимол всё ещё ищет нас. мы бы уже умерли.
-... because we don't know they exist. - One day, we'll talk about this moment... -... in front of a senate hearing.
Когда-нибудь, вы и я будем обсуждать этот момент на слушании в Сенате.
I-i-i-is this because of "Bones"?
Это всё из-за "Костей"?
This style of comedy was pretty revolutionary for the time because no one was bothering to do it anymore.
Такой стиль комедии был довольно революционным для своего времени потому что никто больше не делает этого.
because of you 630
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of them 17
because of us 39
because of 64
because of her 59
because of him 83
because of me 317
because of the 20
because of that 94
because of what 18
because of them 17
because of us 39
because of 64
because of her 59
of this 39
of this year 16
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
of this year 16
this 8555
this is 5015
this way 5411
this is my bedroom 18
this is your captain speaking 58
this is it 3373
this is important 545
this is bullshit 584
this is bad 606
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is awesome 376
this one 1756
this isn't you 235
this is me 479
this is weird 356
this is different 405
this is crazy 1291
this is fun 448
this is a 428
this is ridiculous 1419
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this is good 1083
this morning 1627
this isn't going to work 72
this isn't right 330
this is the guy 68
this is for you 917
this is not good 352
this time 1599
this is a bad idea 175
this is good 1083
this morning 1627
this isn't going to work 72