Behavior перевод на русский
3,964 параллельный перевод
I'm not reading any distraction behavior.
Не замечаю рассеянного поведения.
I observed abnormal behavior patterns, and I warned my friends.
Я обнаружил ненормальные модели поведения и я предупредил своих друзей
Think of it as a furlough for good behavior.
Думайте об этом как об отгуле за хорошее поведение.
Take me through Walter's behavior at the museum.
Объясни мне поведение Уолтера, в музее.
I know someone who can help us track it down, but I want you all on primo behavior.
Я знаю человека, который может помочь нам отследить его, но, я требую от вас соответствующего поведения.
You know another sign of antisocial behavior?
Вы знаете признаки асоциального поведения?
Chip's behavior has put, um, a strain on our marriage, and he promised me he wouldn't have anyone over.
Поведение Чипа сделало наш брак более напряжённым, и он обещал мне, что никого не пригласит.
Good behavior. We need to talk to her.
И мы должны узнать, что именно, до того, как яд распространится.
Every one of these parents had a little nipper that was exhibiting the exact same behavior as Henry.
В каждой семье есть ребёнок, который ведёт себя также, как Генри.
His behavior suggests that he is incapable of working alone.
Его поведение предполагает, что он не способен работать один.
He could be targeting any sexual behavior that he perceives as deviant or unwholesome.
Его целью может быть любое сексуальное поведение, которое кажется ему ненормальным.
Your behavior.
Каков порядок?
When teenagers bury their issues, they manifest themselves in destructive behavior.
Когда подростки замалчивают свои проблемы, они проявляют себя в разрушающем поведении.
Was there any strange behavior?
Не вел ли себя странно?
I think it's just a reaction to your behavior last night.
Думаю, это реакция на твоё поведение прошлым вечером.
What about changes in her behavior?
Что об изменениях в ее поведении?
She had a issue with a... with a patient whose behavior was a little bit like mine.
У нее была проблема с... с пациентом поведение которого напоминало мое.
What kind of behavior?
Какое поведение?
Uh, we compiled a list of all her patients and found only six that had any sort of history of violent behavior.
Э-э, мы составили список всех ее пациентов и нашли только шесть, что были связаны с насильственным поведением.
Have you noticed any change in his behavior?
Вы заметили какие-либо изменения в его поведении?
And given the killer's behavior, she's most likely someone with a high Internet profile, like Abby Smith.
И, учитывая поведение убийцы, у неё почти наверняка высокая популярность в интернете, как у Эбби Смит.
Max, your behavior lately has affected me in the following ways.
Макс, твоё поведение в последнее время повлияло на меня следующим образом.
It's the study of how our behavior is influenced by the world around us.
Это наука о том, как наше поведение обусловлено окружающей средой.
Clinical studies have proven people who possess this gene are prone to aggressive, antisocial behavior.
Клинические исследования показали, что люди с этим геном склонны к агрессивному, асоциальному поведению.
Look, every few months, a judge in juvenile court sends me a few kids she's released on good behavior.
Слушайте, пару раз в месяц, судья по делам несовершеннолетних присылает мне несколько детей, выпущенных за хорошее поведение.
So this is repeated behavior.
То есть его поступки повторялись неоднократно?
Laurie, this type of behavior escalates.
Лори, такое поведение может обостриться.
Kenneth's lawyers argued that Andrea was psychologically unbalanced, that her deranged behavior was as much of a cause for the failed marriage as Kenneth's infidelity.
Kenneth's lawyers argued that Andrea was psychologically unbalanced, that her deranged behavior was as much of a cause for the failed marriage as Kenneth's infidelity.
You blame your father for all of your bad behavior, and you should.
Ты винишь своего отца for all of your bad behavior, and you should.
We use all the names on the chip, we analyze their behavior, we see if it coincides with the events of the past two decades.
Используем все найденные на чипе имена, проанализируем их поведение, увидим, совпадает ли оно с событиями последних 20 лет.
I suppose if we apply it to human behavior, we could posit a rational resolution.
Думаю, если мы сможем применить это к человеческому поведению, мы сможем прийти к разумному решению.
Her father's in prison, and he don't know the words "good behavior."
Ее отец в тюрьме, и ему не знакомо понятие "хорошее поведение".
Now, after this morning's antics, I expected you to be on your best behavior.
После ваших утренних ужимок, я рассчитывала на надлежащее поведение.
Actually, that kind of is my best behavior.
Вообще-то, это оно и есть.
Pretty strange behavior the last two days, which means either you're psychotic, or this isn't your world.
В последние два дня вы себя очень странно ведете, а это значит, что вы либо псих, либо это не ваша реальность.
Compare their behavior.
На сравнении их поведения.
So a white male is rewarded for the same behavior that...
Итак, белого мужчину вознаграждают за то же поведение, за которое... – Протестую, ваша честь.
Go ahead. A white male is rewarded for the same behavior that leads to a woman's firing.
Белого мужчину вознаграждают за то же поведение, за которое женщину увольняют.
- Right. Isn't it true that whatever he did, you became concerned about the next CEO repeating that behavior?
Не правда ли, что его действия заставили вас опасаться, что следующий генеральный директор будет вести себя так же.
But her behavior wouldn't even be a talking point if she were a man.
Но ее поведение даже не стали бы обсуждать, будь она мужчиной.
- Mm. - I gotta say, I understand his behavior more than I do yours.
Должен сказать, я понимаю его поведение больше, чем твое.
Is it a coincidence that this behavior syncs with Drew showing up last week?
Это совпадение, что твоё такое поведение совпадает с появлением Дрю?
Actually, I have a 197 IQ, but I will grant you I've been engaging in some, uh, risky behavior.
Вообще-то, мой IQ 197, но уверяю вас, я не понаслышке знаю, что такое риск.
Where bad behavior was corrected.
Там наказывали за плохое поведение.
It's possible our unsub was recently released from an institution where she learned regimented behavior.
Вероятно, неизвестная недавно покинула учреждение, где она приобрела подобную привычку.
It involves repeated acts of impulsive and aggressively violent behavior.
Оно включает в себя повторяющиеся действия импульсивного и агрессивно-яростного поведения.
Same structured behavior.
Та же самая поведенческая структура.
A rehabilitation program would have exposed her to regimented behavior.
Реабилитационная программа могла приучить ее к определенному поведению.
But after she kills and her anger subsides, she reverts back to her normal behavior.
Но после того, как она убивает и ее гнев утихает, и она возвращается к своему нормальному поведению.
I will not tolerate that kind of behavior.
Я не потерплю такого поведения.
Listen, I just want to say to you that I am so, so sorry for not addressing Max's behavior... No...
Послушай, я хочу тебе сказать, что я очень сожалею, что не приняла меры в отношении поведения Макса...