Bellowing перевод на русский
55 параллельный перевод
So Clifford is still banging and bellowing, eh?
Итак, наш Клиффорд доселе воет и стучит по клавишам...
Sure, if that's what you call bellowing at him, making his life miserable, driving him crazy.
Конечно, вопили на него непрерывно, унижали его, доводили до слёз. Крис!
And you bellowing with wounded vanity.
А вы орёте от оскорбленного самолюбия.
( Muffled bellowing ) be quiet.
не шуми.
- ( BELLOWING STOPS ) - It warns the ships off these rocks.
- Предупреждает корабли, что здесь скалы.
They go almost... They... everything... ( bellowing ) Hey!
Они... все... " ЭЙ!
( bellowing ) All right! Now, they drink a lot of beer and the beer does not go here, it goes in one leg. And when that leg fills up, then they have to take it to the john, see.
Ладно! они тащат ее в сортир.
( bellowing ) " Hey! I've gotta go again!
Я опять в туалет!
Who bellowing so insanely at me?
Кто орал там, как придурок?
I saw you moaning and bellowing.
Я слышала как ты стонала.
Aunt calling to aunt like mastodons bellowing across primeval swamps.
Посещать тетку, это как пробираться по топкому болоту.
Whiles we stood here securing your repose, even now, we heard a hollow burst of bellowing like bulls, or rather lions ;
Мы здесь на страже возле вас стояли И вдруг... услышали ужасный рев Быка... нет, льва скорей.
Do we not hear the bleating of the calves? The bellowing of the bull?
– азве вы не слышали рЄв убиваемой коровы и истекающего кровью быка?
What is all this bellowing about?
И к чему весь этот шум?
You ´ d see the great red deer stag, bellowing and lashing out.
Там Вы увидите большого оленя, который ревет и бодается, направо и налево.
The bellowing of the bitterly bummed out!
Как будут вопить они от своей беспомощности!
No ship, no bellowing engines, no crew to bicker at each other.
Ни корабля, ни шума двигателей, ни перебранок команды.
" Tommy took the stairs, two at a time, bellowing,'Well, God damn...
Томми зашагал через две ступеньки вверх по лестнице.
Tell your girlfriend to stop bellowing.
Скажите вашей подруге, чтоб она перестала вопить.
Witness statement from a neighbour woken by "bellowing and cursing".
Показания соседки, разбуженной "криками и бранью".
That sound of a big V8 growling and bellowing across the desert has got to be one of the single most evocative noises in the world.
Этот звук большого V8, рычащего и ревущего посреди пустыни, должен быть одним из самых запоминающихся звуков в мире.
( STAG BELLOWING )
( РЁВ ОЛЕНЯ )
Um, an elephant on a circus train bellowing for his mother.
Э, слоник на цирковом паровозике спешит за своей мамой.
I go to bed exhausted, convinced that I'll be able to sleep, and their voices follow me, bellowing from the kitchen...
убедить себя уснуть, а их голоса преследовали меня, это рычание из кухни...
The tenor, yes, if he stops bellowing.
Тенор срывается на крик.
CHALMERS ( bellowing ) : Skin-ner!
Ски-и-и-нер!
You betray intent by bellowing like a crazed goat!
Ты выдаешь свои последующие действия, мыча, как обезумевший козел!
You want me to die before the sacrosanct family and you, coughing out my lungs full of blood and bellowing with pain?
- Чего ты хочешь? Чтобы я сдохла... перед своими любимыми родственничками, чтобы я плевалась кровью и мычала от боли?
( bellowing laugh ) I understand your children had a bit of a mishap with their presents this year.
Я так понимаю, что у ваших детей произошёл небольшой казус с их подарками.
♪ We wish you a merry christmas ♪ ( bellowing laugh )
♪ Мы желаем вам веселого Рождества ♪
Strips to his fucking cock, bellowing to the Romans to kneel before him and receive golden tribute!
Вытаскивает свой член и орёт римлянам, чтобы преклонили перед ним колено и получили свою дань "золотом"!
( BELLOWING )
( МЫЧАНИЕ )
( BELLOWING )
( УРЧАНИЕ )
( BELLOWING SOFTLY )
( НЕГРОМКОЕ УРЧАНИЕ )
( BELLOWING )
( РЁВ )
Do you mind not bellowing for me?
Может ты не будешь на меня кричать?
( bird squawks ) ( cows bellowing )
[пронзительные крики птиц ] [ мычат коровы]
The victim's screams become like the bellowing of a bull.
И крики жертвы становятся похожи на рёв быка.
( MAMMOTH BELLOWING )
( Гигантский рев )
Bellowing about like a mastodon with a hernia.
Вопит, как раненый мастодонт... Что эта бедная... как там ее...
( bellowing )
.
They're paying me a lot. ( cattle bellowing )
Здравствуйте, я говорю по-французски.
He was always bellowing at me, always cross about something.
Он вечно орал на меня, всегда со мной пререкался.
I heard you bellowing about it on public transit.
Я слышал, как вы орали об этом в общественном транспорте.
Shit, Max, stop bellowing!
Кончай уже орать!
Someone starts bellowing about a secret project 10 miles from here, I take it seriously.
Кто-то болтает про секретный проект в 10 милях отсюда. Это очень серьезно.
[BELLOWING]
[Мычание]
They talk, and they seem to think that if they lower their bellowing voices only slightly that I can't hear them.
Они говорят, и, кажись, думают, что если будут только шепотом, я их не услышу.
( bellowing )
*
though. Wahb took only enough time... to make sure it was all clear in the clearing. ( Bellowing )
это было лишь временное насыщение. чтобы убедиться - здесь все вычещено до основания. что все точки и так расставлены.
( bellowing laugh ) ( Max laughs ) ( Larry Bird ) Check it out.
Взгляните-ка.