Bench перевод на русский
1,713 параллельный перевод
"The Dodge caravan's third-row split-bench seating " may also be flipped completely rearward for convenient, comfortable tailgate seating. "
"Раскладное заднее сиденье Додж-каравана можно задвинуть в самый конец для максимального комфорта в багажном отделении."
Eddie, I need you to research every opinion Denner has issued from the bench.
Эдди, исследуй каждое высказывание сделанное Деннером с судейской скамьи.
- Uh... bench!
- Э... Скамейка!
Your ass was warming the bench.
А ты протирал штаны на скамейке.
The mix of chemicals sat on the lab bench in front of him, clear and colourless while being shaken.
— месь реактивов сто € ла перед ним на лабораторном столе, прозрачна € и бесцветна € в процессе перемешивани €.
Your Grace, may I approach the bench?
Ваша любезность, могу я приблизиться к трибуне?
Shattered the tiles, broke the bench.
Разрушил плитку, сломал скамейку.
Tasha, you're on the bench.
Таша, на скамейку запасных.
The body was frozen within hours of the murder, left undisturbed for two years, then thawed enough to be able to move his limbs, to redress him in a suit, and pose him on that park bench.
Тело было заморожено в течение нескольких часов после убийства, не трогали в течение двух лет, потом тело растаяло до такой степени, чтобы оно могло шевелить конечностями, тело одели в костюм, и положили не скамейку в парке.
Are you frustrated with your superior's decision To keep you on the bench?
Вы расстроены из-за решения руководства держать вас на скамейке запасных?
You know my record on the bench.
Знаешь, что было написано у меня на судейской трибуне.
I mean, it's been a few months, but that's how it was when I was on the bench.
Я имею в виду, это было несколько месяце назад, но так было, когда я председательствовал в суде.
You know, I, uh, I spent my entire career on the bench looking at the bigger picture.
Знаешь, всю мою жизнь я занимался судейством видя общую картину.
If I'm getting Left on the bench, then I'm gonna blow the whistle.
Если я стану запасным, то свистну.
And even if Handsome didn't shoot him, he left him on a park bench to bleed to death.
Даже если он в него и не стрелял, они оставили его в парке, истекающего кровью, умирать.
And sitting on a bench or the couch or the porch,
И ты сидишь на лавке, или на диване или веранде,
Probably saw my face on a bus stop bench.
- Наверное увидел лицо на остановке.
Big mouth, big talker, big biceps, no stranger to the bench press.
Хвастливый болтун, накаченные бицепсы, не новичок в качании пресса.
Permission to approach the bench, Your Honor?
Можно, я пересяду поближе, ваша честь?
Mr. Morelli, please approach the bench.
Мистер Морелли, пожалуйста, подойдите.
Let's stay with the case at bench, all right?
Давайте оставаться в рамках дела, хорошо?
Gentlemen, approach the bench and work out a deal, now.
Джентльмены, подойдите ко мне и выработайте соглашение.
I've learned a couple things on the family court bench.
Я кое-что узнала за время работы судьей в семейном суде.
I kinda got this bench warrant thing out on me.
На меня вроде как выписан ордер.
What bench warrant?
Какой ордер?
-... from the goddamn bench? - By learning, by practicing. Not by shucking and jiving all over the field.
Тренировками и старанием, а не этой блядской клоунадой на поле!
And so they waited for the bus and then an old woman came along and she sat on the bench too and then she waited for the bus and they all waited for the bus. LILLY :
И вот, ждали они автобус, и вдруг, к ним подошла старушка, она тоже села на скамейку и тоже стала ждать автобус, и они все ждали автобус.
People just die on the bench.
Они просто умирают на скамье.
You're better off putting your money on to a deeper bench.
Я бы не стала тратить деньги на одного человека.
God, let's do the bench.
Давай, ложись.
Chin, get the gas can off the bench in the shed.
Чин, принеси канистру с бензином, она на полке в сарае.
Mm-hmm, you can't do any add / drops, but you can put anyone from my bench into the starting lineup, and I am confident I will still crush you.
Да, ты не можешь конечно же, кого-то добавить / удалить, но ты можешь убрать кого-нибудь на скамейку запасных, и я уверен, что все равно разгромлю тебя.
Oh, Chris Johnson, I think you'll be spending the week on the bench.
О, Крис Джонсон, я боюсь тебе придется на этой недели сидеть на скамейке запасных.
Did you play him or did you bench him?
Ты играл им или оставил его на скамейке? Сранные яйца!
You bench triple your body weight?
Ты поднимаешь вес втрое больше своего?
I opened the door, Todd was on fire, and there was a green lighter on the bench.
Я открыл дверь, Тодд был в огне, а на скамейке лежала зелёная зажигалка.
Dude, all the trees are small, and look at that park bench, it's so new looking.
все деревья - маленькие. А эта скемейка выглядит совсем новенькой!
Not heard at the King's Bench?
Рассматривается не в Королевском суде?
You are served with a writ from the Court of King's Bench, in the name of an action for damages by Sir Arthur Hill.
Вам вручается повестка из Королевского Суда, от имени Сэра Артура Хилла о причиненном ущербе.
Verdicts at the King's Bench are based on no more than circumstantial evidence.
Вердикты Королевского суда основаны не больше, чем на косвенных уликах.
"Captain Jones pushed me over the work bench and pulled down my breeches."
"Капитан Джонс толкнул меня на рабочую скамью и стянул мои бриджи."
I'm not a park bench White Lightning guy.
Я не буду пить самогон на скамейке в парке.
That's why I'm moving Steve Johnson to the bench and moving to starting wide receiver Percy Hoven.
Поэтому Стива мы отправляем на скамейку и ставим вместо него ресивера Перси Хорвена.
There's a bench and the weather's great.
лавочка есть... солнышко светит... Одно удовольствие ждать.
And here comes Thompson off the bench, replacing Goff.
Томсон покидает скамейку, сменяя Гоффа.
Why don't you watch tomorrow's game from the bench?
Понаблюдай-ка за завтрашним матчем со скамейки.
You mind if I ask what's so special about this bench?
Не расскажешь, что такого необычного в этой скамейке?
I bench press refrigerators, honey.
На прочность? Я отжимаю от груди холодильники.
A man named Bench
Мужчина по имени Баш
We sat down on a bench, and we really..... went inside of me.
И мы долго молчали. Мы сели на скамейку, и он словно проник в мою душу.
I want Dye in right Justice DH'ing, Peña on the bench Hatteberg at first and anyone but Mags first out of the pen.
Дайер справа, Джастис - первый бэттер, Пенья на скамейке, Хеттаберг на первой, и кто угодно кроме Магнанте релиф-питчер.