Between the two of us перевод на русский
242 параллельный перевод
Between the two of us, they never get away.
Между нами двумя, они никогда не уходят.
We can settle this between the two of us!
Мы можем уладить это между нами!
- Just between the two of us.
font color - "# e1e1e1" - Только это между нами.
This is just between the two of us.
Ёто только между нами.
That's between the two of us.
Это между нами.
She'll never forgive me for what happened between the two of us.
Она никогда не простит мне того, что случилось между нами.
"Right now". I've never said "right now" as often as right now. And between the two of us, what might happen?
Я... так часто не говорил, как сейчас, да и что может быть между нами?
But sometimes the little one sneaks into our room and slips into our bed between the two of us.
Но мы не поощряем это, хотя и бывает. Младший проскользнет в нашу спальню, уляжется между нами... ухватится ручонками за палец.
What I meant to say is that between the two of us... there was a special relationship...
Я хочу сказать, что между нами сложились... отношения особого рода...
And yet... between the two of us nothing's possible.
И тем не менее... между нами ничего.
Just keep this between the two of us and accept my thanks.
Путь это останется между нами. Я тебе очень благодарен.
Between the two of us, we'll kill that thing.
Вдвоем мы его уничтожим.
This is the end between the two of us!
Между нами всё кончено!
Between the two of us, I'm the one who's killed a man.
Из нас двоих только я убивал человека.
I wish there weren't this tension between the two of us.
Я бы хотел снять напряженность в отношениях между нами.
I was just thinkin', you know, that just maybe between the two of us, that we could make somethin'happen, somethin'special, somethin'really nice.
Я просто думал, что, может быть, у нас с тобой... может что-нибудь получиться. Что-нибудь особенное.
Mr Parker says you're a bright lad, and I respect his opinion so I have a particular interest in you - personal, between the two of us.
Паркер говорит, ты смышлёный парень, и я уважаю его мнение поэтому у меня к тебе частный интерес - личный, между нами.
There is someone between the two of us.
Кто-то встал на моем пути...
Mmm... only if it stays a secret between the two of us.
Ммм... Если это останется между нами.
Look, Marty, it's all over between the two of us!
Марти, между нами всё кончено!
If we put our heads together, between the two of us we can break them up.
Если объединить наши с тобой силы... мы разобьем эту парочку.
You see, between the two of us, we do know them all.
Вот видите, мы оба, оба знаем их все.
I mean between the two of us, you got the heart.
Я хочу сказать, только между нами, у тебя - сердце.
- Just between the two of us, but -
Лишь между нами двумя, а...
- That is between the two of us.
- Это только между нами.
It's just not working out between the two of us.
У нас как-то не складывается.
You see, I think I figured out what happened between the two of us.
Видишь ли, кажется я поняла, что произошло между нами.
Franny, why don't we settle this between the two of us.
Фрэнни, почему бы нам не уладить это между нами.
Between the two of us.
Между нами с тобой.
Don't you feel that something radiates between the two of us?
Ты разве не чувствуешь некого излучения между нами?
We can fly four of these between the two of us now.
Теперь мы можем вдвоём летать на четырёх таких.
Between the two of us, we can go out with a reputation.
Против нас двоих... Мы двое можем оставить о себе хорошие воспоминания.
And it absolutely has to stay between the two of us.
И он непременно должен остаться между нами.
I hated watching you get trapped right in the middle. - In between the two of us.
Грустно смотреть, как ты мечешься между двух огней, выбираешь из двух зол.
We don't manage too badly, eh Didi, between the two of us?
Мы неплохо справляемся, а, Диди, между нами?
So that was a commonality that might not have been expressed... but was felt... by some psychic mean between the two of us.
Эту общность нельзя было бы объяснить,.. но она ощущалась... в каком-то внутреннем родстве между нами.
I'd appreciate it if, uh, you kept that between the two of us for the time being.
Буду вам признателен, если на время вы сохраните это между нами.
I WOULD APPRE - CIATE IT IF YOU'D KEEP THIS BETWEEN THE TWO OF US.
Я был бы благодарен, если бы это осталось между нами двоими.
Between the two of us we'll find the answer and it won't hurt any more.
Мы вдвоем обязательно найдем решение, и больше не будет болеть
So, let's make this a secret between the two of us.
Вот это и будет нашим секретом.
What is it between the two of us?
Что это такое между нами?
Nice with a heart-to-heart between us men, just the two of us...
font color - "# e1e1e1" - Приятный сердечный разговор между нами, font color - "# e1e1e1" мужчинами. Безусловно, оба мы... font color - "# e1e1e1"
He says that seeing as how you had all them other boyfriends before me seeing as I never even had one single gal friend before you he figures that between the two of us it kind of averages out to things being proper and right.
Так вот, Вёрдж говорит, что мы вроде уравновешиваем друг друга, и все будет хорошо.
Oh, now, let's be a little reasonable, huh? You can't tell me that the two of us are not entitled to one piece of luggage between us.
Неужели нам нельзя поставить... рядом с собой один чемодан?
That's 15,000 francs between the two of us.
Можно разделить человек на пятнадцать.
If it's a choice between that and joining the diners, I mean, there's no sense in two of us getting the chop.
Если придется выбирать между этим и перспективой стать обедом, я думаю, нет никакого смысла в том, чтобы отбивные приготовили из нас обоих.
To my daughter, Anna who destroyed her legitimate marriage but nevertheless gave me her affection and two dear grandchildren who kept close to me in spite of the distance between us in recent years and to Luis Garcia her legitimate first husband with the hope that property commonly owned will help them to find happiness together I leave the summer farm called "La Emma".
Моей дочери Хане, которая разрушила свой законный брак, но всё-таки одарила меня своей любовью, внуком и внучкой, кои дОроги и близки мне, несмотря на удалённость от меня в последние годы, и Луису Гарсии, её законному первому супругу, с надеждой на то, что общая собственность поможет им обрести и общее счастье, оставляю им летнюю усадьбу под названием "'Эмма "... ".
Since the expiry of the US ultimatum to the Soviet Union yesterday, there have been intense efforts to mediate between the two countries.
С момента истечения ультиматума США Советскому Союзу, были приложены колоссальные усилия для урегулирования конфликта между двумя странами.
The fluctuation of consumption has already gone slower... That said, between us, the first two numbers are zero.
Колебания потребления должны быть менее резкими Можно посмотреть таблицу...
He makes a racial slur within earshot of two Romulans putting me in the position of either defending them thus, giving away my allegiance to them or letting the comment pass- - in which case he's managed to plant a seed of discord between us.
Он оскорбляет ромуланскую расу в пределах слышимости двух ромуланцев, тем самым вынуждая меня встать на их защиту и признать свою преданность им ; или позволяя мне проигнорировать замечание. В любом случае у него получается посеять между нами разногласия.
And even though we have absolutely no blood between us folks on the outside looking in might frown on the idea of the two of us you know, having sex and being engaged.
И хотя между нами нет никакого кровного родства те, кто нас не знают, хмурятся, когда узнают, что мьI ну, вьI понимаете, занимаемся сексом и вообще помолвленьI.