But i'm just перевод на русский
4,760 параллельный перевод
I'm the main suspect in our son's murder, so forgive me if I can't deal with this right now, but I just can't.
Я главный подозреваемый в убийстве нашего сына, так что прости, я не могу сейчас этим заниматься, просто не могу.
But just so I'm clear, how much cash are we talking about?
Но чтобы внести ясность, о какой сумме идет речь?
Well, I'm just saying, you might be old and single now, but you shouldn't take it out on the baby.
Да, сейчас ты уже немолода и одинока, но ты не должна винить в этом ребенка.
Uh, Scott called me while I was calling you, and then I just thought that, I don't know, m-maybe the whole thing ended up on your voice-mail, but...
Скотт позвонил мне, пока я звонила тебе и потом я подумала, что наш разговор отправился тебе на голосовую почту, но...
But, um, just know that I'm here for you, okay?
Но знай, что я рядом.
But I'm just... I'm glad she's okay.
Но я рада, что она в порядке.
Not at all. I'm sorry I couldn't answer, but I've just been so preoccupied.
Прости, что не смогла ответить, но я была так озадачена.
I'm really appreciative, Ari, but I can't just close down wunderbar on a Friday night.
Да, я очень признателен, Ари, но я не могу просто закрыть Вундербар в пятницу вечером.
I mean, yeah, I'm peeing blood and I briefly forgot the word for telephone, but just because we're co-habitating does not mean that we're gonna become disgusting normals.
Вообще-то да, у меня кровь в моче и я как-то не мог вспомнить слово "телефон", но мы не превратимся в мерзких обывателей только из-за того, что стали жить вместе.
But just so you know... when I speak to him... I'm going at him like I have everything.
Но знай... что когда я буду с ним говорить я буду вести себя так, как будто они у меня есть.
Okay, well, I'm just gonna take off but it's so nice to see you both.
Что ж, мне пора бежать, было приятно видеть вас обоих.
But remember, just because I'm paranoid doesn't mean there's not some strange stuff going on out there.
Но помни, то, что у меня паранойя, не означает, что ничего странного не происходит.
I'm gonna be home soon, but until I am, I just want you and Minx to be careful.
Я скоро буду дома, но пока меня нет, я просто хочу, чтобы вы с Минкс были осторожны.
Um, I'm fine, but if you would just look after my son.
Я в порядке, вы просто приглядите за моим сыном.
But I'm just not sure if I'm helping or ruining her life.
Но я не уверен, что не порчу ей жизнь.
But I'm just so bad with that stuff.
Но я плоха в таких вещах.
I'm-I'm just here assisting the local authorities, but in this case, I asked Detective Agnew to assist me.
Но здесь я просто помогаю местной полиции, но в этом деле я попросил детектива Эгнью помочь мне.
- I'm sorry, but I don't understand why someone would steal a heart and just leave it in a freezer.
— Прости, но я не понимаю, зачем кому-то красть сердце и просто бросать его в морозилке.
Look, I'm just as upset about this as you are, Jim, but it's the commissioner.
Да, я расстроена не меньше твоего, Джим, но это комиссар.
No, I know, but I'm not just on the index.
Нет, я понимаю, но я не просто человек из списка.
Tell me if I'm wrong, but... Coulson didn't just keep
Поправь, если ошибаюсь, но....
Whitehall broke her, and I've tried to fix her, but I'm just not the right man for it.
Уайтхолл сломал её, и я пытался починить её, но я не подхожу для этого.
But just let me deal with the insurance company, I'm gonna work it out, let's just stay focused on Dad.
Позволь мне договориться со страховой компанией, я займусь этим, давай просто сосредоточимся на папе.
You can... look, I know I'm an adult but you can just... smack me or punch me in the neck, anything you wanna do.
Ты можешь... слушай, да, я взрослый, но ты можешь просто ударить меня или дать по шее, что хочешь.
- But I'm just trying to...
- Я же пыталась... - Что?
What I'm about to tell you is gonna sound fucked up, but just hear me out before you say anything, all right?
Ты офигеешь от того, что я сейчас скажу, но выслушай меня прежде, чем ответишь, хорошо?
Look, not that this mission doesn't sound like a lot of fun, but I'm just not sure I'm the right guy for the job.
Это, безусловно, очень интересное предложение, но я не уверен, что подхожу для такой работы.
So, I just heard from two pretty decent promoters, but I'm not sure I'm ready for us to go on tour yet.
- Со мной связались два серьезных промоутера, но я не уверена, что мы готовы к туру.
I'm sorry, I know you think I'm a drag and that I need to bust loose, but it's just not working for me.
Прости, я знаю, ты думаешь, я зануда, и что мне надо расслабиться, но для меня это не работает.
Me, I'm just a numbers guy, but Oliver here... he's a damn Rolling Stone.
Я лишь один из многих, но Оливер... он чертов Роллинг Стоун.
I might be a clever guy, Joe, but if you're asking me to give you a working theory on how to travel through time, I'm afraid I just can't do that.
Джо, я умный человек, но если вы хотите услышать рабочую теорию о путешествии во времени, боюсь, это не ко мне.
Yeah, I know, and that's what I said, and we proved that that wasn't the case, but I'm just saying, some things aren't adding up.
Знаю, я так и сказал, и мы доказали, что это не так, но вот точно тебе говорю – кое-что не сходится.
So, uh, I'm just curious, but... have you guys not heard of me, or what?
Мне просто любопытно... вы про меня не слышали, что ли?
I mean, I know I'm just dreaming that I'm in the Cortex, but it feels so real.
Ну, то есть, мне снится что я там. Но все кажется таким реальным.
Now, I'm sure it's just a clerical error, but, uh, you know K and A needs that money, so give me a call.
Уверен, это ошибка бухгалтерии, но компании позарез нужны эти деньги.
I know you just got dumped, but I'm gonna go to bed with your father now, and try to forget this little thing just happened.
И тебя сегодня бросили. Но я сейчас лягу спать с твоим отцом и попробую забыть об этом казусе.
- Right, but I'm just telling you.
- Знаю, я просто тебя предупреждаю.
Just a mild concussion but I'm okay.
Просто небольшое сотрясение, но я в норме.
Okay, I'm sorry, but all of this just screams bad idea.
Прости, конечно, но тут все просто кричит о том, что это плохая затея.
Dickie Bennett, this is archangel Raylan, here to deliver unto thee a loaded-up commissary in exchange for your cooperation in a federal criminal investigation. Message received, but I'm afraid what you ask, it's... it's just... Oh!
Дики Беннетт, архангел Рэйлан явился, чтобы доставить тебе ящик жратвы в обмен на твоё сотрудничество в федеральном расследовании.
Yeah, and I'm gonna-gonna kill him, but she just keeps getting in the way.
Да, и я собираюсь убить его, но она вечно встает у меня на пути.
I'm embarrassed to ask this, but after we, uh, snuggle, he always rolls over and goes to sleep, and I'd rather just...
Мне неловко об этом просить, Но после того, как мы, ммм, обжимаемся, он всегда переворачивается на другой бок и засыпает, в то время, как мне бы хотелось,
I'm just as worried as you but those are the regulations.
Я беспокоюсь так же, как и вы, но таковы правила.
I know, I'm sorry, but she's just got some personal stuff going on. Yeah, I know, I know.
Да, я знаю, знаю.
But I'm just a scholar.
Но я просто ученый...
But i just want you to know that i'm here for you.
Но знайте, что у вас есть я.
And I sat in hundreds of police meetings just like yesterday's, but suddenly I'm disinvited.
И я сидел на сотнях полицейских совещаний, как вчерашнее, но, внезапно, меня исключили из списка.
But I'm not just gonna sit here and take it.
Но я не собираюсь просто сидеть здесь и соглашаться с этим.
I don't think you're in there, but if you are, just know I'm gonna break down your door.
Вряд ли ты дома, но если так, знай, что я выломаю дверь.
Okay, sorry I don't live up to your high bar for womankind, but Leo obviously didn't want me to know about this, and I'm just trying to figure out why.
Ну, прости, что как женщина я не соответствую твоим высоким принципам, но Лео, вероятно, не хотел посвящать меня в это, а я лишь пытаюсь понять почему.
- A man who's synonymous with hard work, with integrity, with just being a kiss-ass, but nobody that I can honestly think of better to fill this position and a man I'm very proud to call a great man and a good friend.
Это человек, который всего достиг самостоятельно, упорным трудом, настойчивостью, но не знаю, кто бы подошел на эту должность лучше, и я с гордостью называю этого прекрасного человека своим другом.
but i'm just saying 30
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33