But i'm sorry перевод на русский
11,456 параллельный перевод
I'm sorry I can't help you but I have no idea what happened to Peter.
Простите меня, но я понятия не имею, что случилось с Питером.
But I'm sorry to bother you.
Но я сожалею, что побеспокоил тебя.
I'm sorry... but that's the best I can do.
Мне жаль... Это лучшее, что я могу сделать.
Uh, I'm sorry, but I've been unable to find a reason why Kate would schedule a meeting with Mark Peterson.
Простите, я не смогла найти причину, по которой Кейт назначила встречу с Марком Питерсоном.
Look, I'm sorry you and your mom had a shitty relationship, but not a day goes by where I don't feel terrible about what happened to her.
Послушай, мне жаль, что у тебя с твоей мамой были фиговые отношения, но ни дня не проходит, чтобы я не чувствовала себя отвратно, из-за того, что с ней произошло.
I'm sorry to call unannounced, but one of my investments is in a shipping company.
Извините за то, что не предупредил, но я вложился в судоходную компанию.
I'm sorry, but I'm tired of waiting for a promotion that never comes.
Прости, но я устала ждать этого несбыточного повышения.
I'm sorry, Rebecca, but it's true.
Прости, Ребекка, но это правда.
I'm sorry, but I'm gonna have to veto this.
Прости, но я запрещаю.
I'm sorry to be playing catch-up here, but huh?
Простите, что я немного не догоняю, но что?
I'm sorry to call again, but i'm here with lynda, And she's wondering if peter is on his way.
Извините за повторный звонок, я здесь с Линдой, и её беспокоит, приедет ли Питер.
I'm sorry, Frank, but this is where I want to raise my child.
Извини, Фрэнк, но именно здесь я хочу воспитывать моего ребёнка.
I'm sorry I don't stock your ganja, but, um...
Простите, такого сорта ганжи у меня нет, но..
I'm sorry, I can't help but smile at the irony.
Простите, от иронии ситуации никак не могу скрыть улыбку.
I'm sorry if you don't like my tone, but I lost a friend because you weren't honest with me.
Извини, если тебе не нравится мой тон, но я потеряла друга, потому что ты не была честна со мной.
I'm sorry, Arthur. But it has nothing to do with this crime.
Прости, Артур, но престепление здесь не при чем.
Okay, those guys are cool, but still, Jamshed- - I-I'm-I'm sorry, Jay- -
Ну да, они классные, но Джамшид... и... и-извини м-меня, Джей...
I'm sorry, Louis, but she did.
Мне жаль, Луис, но она это сделала.
The date's been set. So I'm sorry that I can't have a doughnut with you right now, but I've got something a little more important to deal with.
Дата уже назначена, так что прости, я не могу сейчас поесть с тобой пончиков, у меня есть кое-что поважнее.
I'm sorry that... that I didn't come to you with this whole thing, but I-I...
Мне жаль, что... что я не пришла к тебе со всем этим, но я...
Hey, I'm sorry to interrupt, but he doesn't give you a continuance, the judge does.
Простите, что вмешиваюсь, но отсрочку даёт не он, а судья.
I'm sorry to interrupt, but your cousin Gertrude's on the phone.
Простите, что помешала, но звонит ваша кузина Гертруда.
I'm sorry too, Your Honor, but they haven't finalized shit.
Простите, Ваша честь, они нихрена не согласовали.
But right now, I need to go spend time with the woman I love and make things right, so I'm sorry, but you have to excuse me.
Оставшееся же время я хочу провести с невестой, поэтому простите, но мне нужно идти.
Dad, I'm sorry that I kept this from you, but he didn't keep it from me, and I'm telling you I can trust him.
Папа, прости, что скрывала это от тебя, но от меня Майк ничего не скрывал, и я говорю тебе, что ему можно доверять.
I'm sorry, but "been dug"?
Прошу прощения, но "отрыл"?
I'm sorry your son is having a hard time, but I think you should leave.
Мне жаль, ваш сын переживает тяжелые времена, но вам стоит уйти.
But if in saying that, I left you with the impression that I didn't think you should have your baby, I'm sorry for that, because nothing could be further from the truth.
Но если сказав это, я заставил тебя считать, что тебе не стоит рожать, я прошу прощения, потому что это очень далеко от истины.
But if I've ever given you the impression that you won't survive this, that you and your child aren't going to have the simple life that I know you long for, I'm sorry.
Но если хоть раз я вызвал у тебя мысль, что ты не переживешь это, или что вам с ребёнком не видать нормальной жизни, о которой ты так мечтаешь, прости меня.
Elizabeth, I'm sorry, but we need to go.
Элизабет, прости, но нам нужно идти.
Now I'm sorry, but I have to go.
А теперь извините, но мне пора.
I'm sorry to call, Mr. Stalder, but you said you wanted to know when Mrs. Hargrave contacted your office.
Простите, что беспокою, мистер Сталдер, но вы просили дать знать, когда миссис Харгрейв выйдет на связь.
I'm sorry I lied to you, but I need your help.
Прости за обман, но мне нужна была твоя помощь.
I'm sorry, but I don't see how I can help you.
Я не вижу, чем могу вам помочь.
I'm sorry, but this is gonna hurt.
Прости, будет больно.
- I'm sorry, but I need you.
— Прости, но ты мне нужен.
Look, I'm sorry it's your sister, and I'm sorry I didn't tell you earlier, but I...
Слушай, мне жаль, что это твоя сестра, и что я не сказал тебе раньше, но...
I'm sorry if you don't believe me, but I don't know what else to say.
Жаль, что вы не верите, но мне больше нечего сказать.
I'm sorry to tell you this, but there's nothing we can do for Nick now.
Прости, что говорю тебе это, но сейчас мы ничем не можем помочь Нику.
I'm really sorry, but I can't discuss the Ahmadi family without compromising my sources.
Мне очень жаль, но я не могу обсуждать семью Ахмади, не компрометируя свои источники.
I'm sorry, but I wasn't aware that part of my job was proving to subordinates that I'm not a criminal.
Прости, но я не знала, что часть моей работы – доказывать подчиненным, что я не преступник.
I'm sorry, but you made your choice.
Мне жаль, но ты уже сделала свой выбор.
"I'm sorry we haven't been in touch, but circumstances beyond our control..."
"Извини, что не писали тебе, но обстоятельства были вне нашего контроля..."
I'm sorry, but did you corner the market on dark and brooding?
Прости, конечно, но разве не ты - монополистка темной силы и размышлений?
I'm sorry, Ryan um, but, you made me do this.
Прости, Райан, но ты сам меня вынудил.
Well, if truth hurts, I'm sorry, but that's just the way it is.
Что ж, если правда причиняет боль, то мне жаль. но все именно так, как я сказала
But I'm also sorry I missed the chance to see you.
Но мне так жаль, что я упустила шанс увидеть тебя.
I'm sorry, Mr Carter, but you are incorrect.
Мне очень жаль, мистер Картер, но вы ошибаетесь.
I'm sorry, but I knew of her and her dedication to you.
Я сожалею, я слышала о ней и ее преданности тебе.
I've been trying to cure the disease ever since it first appeared. But without the original, I'm sorry, I can't.
Я пыталась вылечить болезнь как только она появилась впервые, но без оригинала...
I'm sorry, but that movie is to archeology what Pretty Woman is to prostitution.
Извини, но этот фильм имеет к археологии такое же отношение, как фильм Красотка к проституции.
but i'm going 29
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i'm not interested 30
but i'm 401
but i'm tired 27
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i'm done 25