But i am sorry перевод на русский
989 параллельный перевод
But I am sorry as well.
Но я сожалею также.
I know it's gonna be hard work, but it's work that I am prepared... it's work... I'm sorry.
Я знаю, что предстоит тяжелая работа, но я готова к этому... это работа...
I am very sorry to hear that, but I... was not involved.
Мне очень жаль слышать об этом, но я... я здесь не при чём.
My dear, I can't tell you how sorry I am... but I hope with all my heart that Jekyll will have something to say for himself.
Дорогая моя, не могу сказать, как я сожалею... но я надеюсь всем сердцем, что Джекилл сможет все объяснить.
- Si, signora, but I am so sorry... because of the carnival, the only thing available is the bridal suite.
- Да, синьора, но к сожалению... из-за карнавала у нас свободен только номер для новобрачных.
We both made mistakes, but I know you're sorry and I am too.
Мы оба вели себя неправильно, но я знаю, что ты сожалеешь, и я тоже.
Well, I'm sorry, ma'am... but that's about all we can do for you right now.
Сожалею, мэм, но это пока всё, что мы можем сделать.
I am sorry, Señorita Cunningham, if I seemed abrupt, but I am somewhat upset.
Простите, сеньорита Каннингхэм, если выгляжу грубым, просто я очень расстроен.
Chéri, I am sorry, but I have seen people who are afraid before.
Дорогой, я вижу, когда человек испуган.
I am sorry. But I think I can cure that. Turn around.
Извините, но думаю, что смогу это исцелить, повернитесь.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,.. и со временем у вас вполне могут появиться другие дети.
I'm sorry, Callisto, but I too am unable to..
Мне жаль, но я тоже нахожусь в безвыходном положении.
I am sorry, but I have no fondness for games.
Простите, но в игры играть я не люблю!
Oh, I'm sorry, ma'am, but I'm busy.
Мне очень жаль, мэм, но я занят
I am very sorry, but I did not make the rules.
- Мне очень жаль, но не устанавливала правила.
I am sorry but it is necessary.
Я сожалею, но это необходимо.
I am sorry, sir, but you'll have to come back -
Мне жаль, но вам придётся вернуться....
I am sorry to be delayed, Colonel, but I had no place where I could leave my nephew.
Полковник, извините за задержку, мне не с кем было оставить племянника.
I am sorry, but we must now interrupt this fascinating programme. Our colleagues from sports news are clamouring for air time to broadcast sports images, of course. To be perfectly honest, they're wrestling images.
Извиняюсь за необходимость прервать этот захватывающий диалог, но нашим коллегам нужен эфир для трансляции спортивных событий, а именно, американской борьбы.
I am very sorry, but you really scared me
Прошу прощения, вы меня очень напугали.
I am sorry, but we can't take you.
Извините, дон Ансельмо Я не могу Вам помочь
I am sorry, boy, but you do manage to look ludicrous when you give me orders.
Извини, мальчик, ты так смешон, когда даешь мне указания.
Oh, darling, I am sorry, but I lost my key.
Дорогой, мне очень жаль, но я потеряла свой ключ.
I am sorry I'm like this... I am ahead of myself but...
Извини, что я в таком виде, но я решил ускорить события.
I am sorry, darling. Very sorry but I have to go.
Сожалею, дорогая, искренне сожалею, но мне надо идти.
Good morrow, good lieutenant. I am sorry for your displeasure, but all will sure be well.
Мне жаль, Что вы в опале, но не унывайте :
I am sorry to leave you, friends, but we must go with him.
Мне жаль покидать вас, друзья, но мы должны идти с ним.
I am very sorry but the latest regulations forbids taking dresses before the show
- Мне очень жал но последние постановление запрещает забирать материалов перед показом
I am sorry, Mister but at it is not possible to enter.
Мне очень жал но вы уже не можете войти.
Look love, I really am sorry about your friend not turning up, but I've got to lock up now.
Слушайте, дорогая, я действительно сожалею о том, что она не появилась, но я должна закрываться.
Sorry but I am afraid that I will let you down
Но боюсь, это рок сыграл с вами злую шутку. Помочь ничем не могу.
Well, I'm sorry, ma'am, but I say different.
Простите, мэм. Но я так не думаю.
I'm sorry, I am not aware of your feelings for Margherita and I don't want to disclose mine but we shouldn't go up to her on a war footing
Извините, инженер, я не знаю ваших чувств к Маргарите и воздержусь объяснять свои но это не тот случай, чтобы представляться вот так, на тропе войны.
sorry, sister, but I am hurting hurting?
Прости, сестрёнка, но я заболела. Заболела?
Sorry, Jason, but I am through.
Сожалею, Джейсон, но я ухожу в отставку.
Look, Jacques, I am very sorry, but the Americans would rather that you are not present.
Жак, прости, но американцы просят тебя удалиться
Phyllis, I am so sorry I said that, but...
Я не притворяюсь. Я с вами встречалась не из-за налогов.
- Dearest Madam la Baroness, I am very sorry, but I am not able to do you this service, you see I am as gentle as a lamb. Actually, I came, for the hat.
Моя дорогая баронесса, сожалею, что не могу вам услужить, но я мирный, как овечка, и вообще, я пришел ради шляпки.
I am very sorry, gentlemen, but I have rather more important things on my mind at the moment.
Мне очень жаль, джентльмены, но в данный момент у меня есть гораздо более важные вещи.
I say, I'm sorry, but I am here.
Я говорю, я извиняюсь, но я-то тут.
I'm sorry, but I am not leaving the baby here.
" звини, но € не оставлю своего ребЄнка здесь.
But I-I am sorry about everything.
Но я... я сожалею обо всем.
Yes, sorry that I am to hear that, but that has nothing to do with the matter at hand.
Да, мне жаль это слышать, но это не имеет никакого отношения к тому, что у меня с собой.
I'm sorry, ma'am, but I've never seen the reporter.
Извините мадам, но я никогда не видела этого репортёра.
I am sorry, but we were not able to understand the cause of the sickness.
Сожалею, но мы не смогли определить причину болезни.
I am sorry but your girl must be hospitalized in a mental institution as soon as possible.
Боюсь, но вашу дочь необходимо немедленно госпитализировать.
I am sorry to come back to this, but I see by your surprise that Benilde was as unsincere with you as she was with me.
Простите, что возвращаюсь к этому, но по вашему удивлению я вижу, что Бенилде не была искренна с вами, её исповедником, и со мной.
I'm sorry, ma'am, but... you know, a man gets awfully lonesome at night.
Извините, мэм. Мужчине по ночам бывает одиноко.
I am very sorry, but have to do like this everythings should be like this song similar
Начало было так прекрасно. О многом я мечтал, но мне разбили сердце.
I once dreamed of, but you make me heart-broken hear you weep over, I am very sorry but the sometimes must do like this to just go
Извини, что делаю тебе больно, но такое случается в жизни.
I am sorry to have intruded into your apartment, but the servants let me in without announcing me.
Простите, что я пришел рано утром. Слуги сказали, что я могу войти без представления. Я принимаю ваши извинения.
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but it's ok 45
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but it's ok 45
but in the end 317
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but it's over 138
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584