But i don't know why перевод на русский
1,125 параллельный перевод
I don't know why that thought is still contaminating people, but I have got to put a stop to it.
Я не знаю, почему эта мысль все еще загрязняет людей, но я собираюсь положить конец этому.
Her telesynaptic activity is increasing, but I don't know why, or how to stop it.
её телесинаптическая активность возрастает, но я не знаю ни почему, ни как остановить это.
I don't know how or why, but every cell in my body is telling me that I'm changing into something more.
Я не знаю как или почему, но каждая клетка в моем теле говорит мне, что я превращаюсь во что-то большее.
I don't know who, but I do know why, and if you two understand the why, then you'll figure out who.
Я пришел к мнению, что он использовал свои знания для того, чтобы люди Махони пересобачились между собой. - Я думаю, что он сделал это. - Тогда зачем ты ему помогал?
I don't know how and I don't know why, but they were definitely there.
Я не знаю, как и почему, но они точно там были.
I don't know why, but I've gotta get to know you. Have dinner with me.
Не знаю, почему, но мне хочется узнать вас.
Yes, I know that you don't want to hear why, but...
Да, я знаю, что тебе неинтересны подробности, но....
But I can't, but I don't know why.
Но я не смог, не знаю почему.
I don't know why that's funny but it is.
Не знаю, что в этом смешного, но мне это нравится.
Oh, well, Lady Harriet wanted me, and... I don't quite know why, but there's no refusing her.
Леди Харриет хотела, чтобы я была, а ей отказывать сложно.
I don't know why Felice but since you're here everything makes sense.
С тех пор, как появилась ты, жизнь обрела для меня смысл.
I don't know why, but I'm scared.
Не знаю почему, но мне страшно.
I don't know why, but I think you do.
Я не знаю причины, но Вам, думаю, видней.
I don't know much about aircraft, but why does she have to open up the door at all?
Я не очень понимаю в самолётах. Но зачем ей надо открывать какую-то дверь?
Now I know you're going to think this is a bit cliché, but why don't we have our Spitfire pilot meet up with his English rose the night before he gets shot down over occupied France?
Так, я знаю, ты думаешь, что это избитая фраза... но почему бы нашему пилоту-истребителю не встретиться с его английской розой... в ночь до того, как он получил ранение в окупированной Францией?
I don't know why, but I didn't want to lie to him.
Я не знаю почему, но мне не хотелось ему врать.
I don't know why, but I've always had this... haunting feeling... that I had some kind of mission here on earth.
Не знаю, почему, но мне казалось,.. ... что у меня особая миссия на земле.
- I don't know why - - but it just hit me this wasn't somebody else's child, he was meant to be with me.
Не знаю, почему но меня осенило, что это не чей-то ребенок, что ему суждено быть со мной.
I don't know how, I don't know why, but I know one thing, I'm not gonna stick around.
Не знаю, как и почему, но знаю точно : я не хочу быть следующим.
I don't know why, but i would run into my room and i would hide under my bed.
А я - не знаю, почему - бежал в свою комнату и прятался под кровать
I don't know why you wanted to do this, for what evil purpose, but it's not going to work!
Я не знаю, зачем ты захотел это сделать, с какими дьявольскими целями, но это не сработает!
- Yes, well, I don't know if you've noticed, but I'm no longer Mr. Fix-It, so why don't you get your rich behind out there and fix it yourself?
Не знаю, заметили ли Вы, но я уже не мистер Самоделкин. Поэтому забудьте про своё богатство и чините его сами.
I don't even know why I'm doing this, but...
Не знаю, зачем я это делаю.
I don't know how this happened to you or why, but you may just be the luckiest man on Earth.
Мне не ясно, как это произошло и почему. Но такого счастливчика, как вы, больше не найти.
The therapy session is good, you know you need it but why don't I just go somewhere?
Слушайте, психотерапия - это здорово. Тебе явно нужна помощь.
I don't know why I feel like crying right now, but I do.
Не знаю, почему мне кажется, что я плачу, но мне так кажется.
I don't know why, but i'm liking her more and more every day.
Не знаю, почему, но с каждым днем она мне нравится все больше и больше.
I don't know why, but I got to where... ... I didn't wanna be friendly with replacements coming in... ... because, God, I didn't like seeing them get killed. lt just tore me up.
Не знаю, почему, но я там не хотел дружить с новобранцами, которые прибывали к нам потому что, Боже, я не хотел видеть, как потом они погибают.
I don't know why you're so mad at me but it can't all be because of me
НЕ ЗНАЮ, ПОЧЕМУ ТЫ ТАК ЗЛИШЬСЯ НА МЕНЯ, НО ЭТО ВСЁ НЕ МОЖЕТ БЫТЬ ПО МОЕЙ ВИНЕ
I don't know how you do this... nor why, but I don't care!
Я не знаю, как ты это сделаешь... но меня это не волнует!
I don't know why but I believe you.
Но, сам не знаю почему... я тебе поверил.
I don't know why, but I just...
Не знаю почему... Я просто... не смогла.
I DON'T KNOW WHY THE FUCK WE'RE HERE BUT, YOU KNOW... EMMETT, WE...
Я не знаю, какого хрена мы вообще пришли, но знаешь...
God knows I can think of a hundred reasons why the NID might want Carter, but I swear to you I don't know where she is or why she was taken.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
I don't know what loop you're talking about... but... if she's already in it... Why am I not in the loop?
А я почему не в курсе?
I don't know about Irving Berlin, but your ridiculous search for reasons why somebody straps on a bomb is ridiculous.
Я не знаю об Ирвине Берлине, но ваши нелепые поиски причин почему кто-то привязывает бомбу - это нелепость.
I don't know why, but my life really turned around that day.
Не знаю почему, но именно с того дня моя жизнь очень изменилась.
I don't know why they did it, but I promise I'm gonna find out.
Я не знаю, почему они сделали это, Но я обещаю, что выясню это.
I don't know why he swore like that, but it made me feel better. It made me feel like I wasn't being pathetic to get so scared.
не знаю, почему он выругался но мне сразу как-то стало лучше как будто не так уж стыдно вот так бояться
You know, champ, I don't mean to be... telling you what to do or anything, but... it's not considered polite to ask why we're here.
Я не хочу тебя учить, что делать, но здесь считается невежливым спрашивать, кого за что посадили.
My son, that's why I'm here. And somehow, I don't know how, but...
И это как-то я не знаю как, но это как-то связано с этой девочкой.
But I don't know why my ear itches
Только вот в ухе зудит, не знаю почему.
I know what you're doing, but I don't know why.
Я знаю, что ты делаешь, но не знаю зачем.
I know you are pretending and you are lousy at it, but I don't understand why...
Я знаю чего ты хочешь, и это весьма некрасиво.
I know you are tired and that not everyone understand why we go out again, but you don't have to know always everything.
Я знаю, вы устали и не понимаете, почему надо снова выдвигаться. Но не обязательно всегда всё знать. Я прошу вас собраться.
Look, I still don't know why you did it but I owe you for coming back for me.
Послушай, я до сих пор не могу понять, зачем ты это сделал но я - твой должник за то, что ты за мной вернулся.
I don't know the details about last night, but I understand you're a big part of the reason why we're still alive.
Я не знаю подробностей о прошлой ночи но знаю, что отчасти благодаря вам мы живы.
I don't know why but I trust you.
Я не знаю почему... Но я верю тебе.
But I don't know why he dissed us during the sing-along.
Да, но я все еще не знаю, почему он проигнорировал нас, когда пели по одному.
Yeah, but I don't know why.
Да, но я не знаю, почему.
I know it was probably my fault, but I don't want to know why.
Я знаю, что сама виновата, но даже не хочу знать в чём.