But inside перевод на русский
2,407 параллельный перевод
You might be able to get rid of the leather, but inside are the toughest metals and machinery known to man, and right now they're counteracting every magic bone in your body.
Может от кожи, Вы и избавитесь, но под ней, прочнейшие металлы и механизмы, известные человечеству, и прямо сейчас, они нейтрализуют каждую крупицу магии в твоем теле.
Inside, you must know the only way to change it is to start again, but it's too late.
Внутри, вы должны знать, единственный способ чтобы изменить его, чтобы начать все заново, но было уже слишком поздно.
Tom was going to jump from there, but it started raining so he went back inside.
Том собирался прыгать отсюда, но начался дождь, и он вернулся в дом.
Two, maybe three of our pilots are inside, but there's been some confusion about what's been going on.
Два, может три наших пилота внутри, но мы не понимаем что происходит.
But after two years, and with child inside you, it is desperate of you.
Ќо после двух лет, и с ребенком под сердцем. Ёто - отча € ние.
All right, but if you look inside a store window, I'm writing you up.
Хорошо, но если ты заглянешь хоть в один магазин, я напишу о тебе в отчете.
I've never been inside, but there's always a line of awful people around the corner.
Я никогда там не была, но у входа вечно очередь из жутких типов.
I decided to change, I had the surgery, and now I'm trying to operate on myself, but on the inside.
Я решил измениться и мне сделали операцию. И теперь я стараюсь работать над собой, но внутри.
Physically they are, but not inside.
Физически они уже может быть и взрослые Но не внутри.
It's harmless if it stays outside of the body, but once inside, it usually takes days before there's any signs of illness.
Он не опасен, если не попадает внутрь организма, но попав однажды, обычно проходят дни, прежде чем проявляется болезнь.
- I know what she wants, but they don't make a loofa that scrapes out the inside of your head.
- Знаю я, чего она хочет, но еще не придумали такую мочалку, которая промоет мой мозг.
Look, I know it says no photos on the inside, but we needed them to sell it, and Maria was totally on board.
Слушай, я знаю, было сказано никаких фотографий, но они нужны нам, чтобы продать его, и Мария была полностью за.
No "but." I'm just a little worried that he's inside your head.
Никаких "но". Я просто немного волнуюсь, что твоя голова занята только им.
I know, but time must move differently when you're inside the barn.
Я знаю, но, должно быть, время движется иначе, когда ты в амбаре.
But the head is still inside.
Но головка все еще внутри.
Well, I'm about to go take a shower, but you're more than welcome to wait inside.
Ну, я иду в душ, а ты можешь подождать в доме.
But as hard as you've tried to bury her, I think she's still inside you.
Но как бы ты ни старалась ее похоронить в себе, мне кажется она еще жива в тебе.
♪ But the truth in the matter is ♪ ♪ I've been hurtin'inside, wish I could rewind ♪
Но правда в том что внутри, я хотел бы перемотать эту боль
Yeah, at first we thought you just had lousy security, given the angry crowd outside, but now we know that the real threat was coming from inside.
Да, поначалу мы думали, что всё дело в твоей хреновой охране и толпе снаружи, но сейчас мы знаем, что реальная угроза исходила изнутри.
Pulling out the cord will defuse the bomb, but there may be people watching from inside.
Вытащив шнур, можно обезвредить бомбу, но у них могут быть люди, наблюдающие изнутри.
He tries, but he can't quite bring anyone inside.
Он пытался, но у него не получается открыться людям.
Not in any visible way, but they'll learn her inside and out before they hand her back.
Ни в коем случае, но они изучат ее сверху донизу перед тем, как вернуть.
The problem with being so close to somebody's ear all the time is that you begin to think that you can see inside their head, but you can't, Dan.
Дело в том, что когда ты всё время стоишь у кого-то над ухом, то начинаешь думать, что ты можешь заглянуть им в голову, но ты не можешь, Дэн.
Caputo thinks a CO's been putting inside photos on the Internet, but I think that kind of nonsense is too stupid even for a CO.
Капуто думает, что CO's выкладывали фото в интернет, но я думаю, что это слишком тупо, даже для CO
And the door was locked, but from the inside.
И дверь была заперта изнутри.
But a tiny piece of the silver paper remained inside, betraying your method.
Но в ней остался крохотный кусочек фольги, и он выдал ваш метод.
But look at what was inside of his notebook.
Но посмотри что было в его блокноте.
You were sure it was murder, but there was no evidence anyone else had been inside.
Вы были уверены, что это было убийство, однако не было никаких улик, что кто-то был внутри.
But somewhere inside you, you hope someday it will be.
Но где-то в глубине души ты на это надеешься.
You can keep the doll, but I get to keep the sex tape inside.
Можете оставить себе куклу, но я заберу секс-запись внутри неё.
I didn't turn my jacket inside-out, but my skin.
Я вывернул не куртку наизнанку, а свою кожу.
And the bar have got some inside but there's nothing down here.
Внутри бара есть несколько, но здесь ничего нет.
I tried to get him to come inside a store, but he won't move.
Я предлагала ему перебраться в тепло, но он отказывается.
But the police are suspect because the deceased was turned down four times by the C.P.D., and there is a gasoline smell coming from the inside.
Но полиция насторожилась, потому что у покойного четыре ареста, и из квартиры пахнет бензином.
We manipulate, we thirst for power, we control, we punish, but our actions are driven by one singular place deep inside.
Мы манипулируем, у нас жажда власти Мы контролируем, мы наказываем но все наши действия обусловлены лишь одним местом глубоко внутри
♪ but it didn't matter'cause deep inside ♪
♪ но это не важно, потому что глубоко внутри ♪
It doesn't have the aluminium accents inside of the Aston, or the computers of the Lexus, but it's done everything we've asked of it on this journey, and it's done everything with its own particular style, its own attitude.
У него нет акцента на алюминий, как внутри у Aston'a, или компьютера, как в Lexus, но он сделал всё, что от него требовалось в этой поездке, и сделал это в особом стиле, в собственной манере.
It has a C on the window, but it looks clean inside.
На окне отпечатки рук, но внутри выглядит чисто.
But once you get inside, you find a swell place.
Но когда зайдешь, сразу ощущаешь уют.
I cannot promise, but there is a chance I can fix your brother from the inside.
Я ничего не обещаю, но у меня есть шанс спасти твоего брата изнутри.
But they do it inside their stomachs and ruminants like giraffes have had to build a very complex system in order to do that.
Причем выращивать не где-нибудь, а в своих телах, и жвачные животные - жирафы, например, развили для этой цели исключительно сложные системы пищевариения.
But what IS known is that this particular species has only ever been found inside these nests.
Зато нам точно известно, что этот вид обитает исключительно внутри муравейников.
♪ But if you look deep down inside ♪
♪ Но глянь ты в свою душу
♪ But I know deep down inside you've got a kink ♪
♪ Но знаю я, что в душе, ты такой же как и все ♪
But if he gets too much attention for acting bad, he might turn bad on the inside.
Но если он привлекает слишком много внимания, ведя себя плохо, он может стать плохим и изнутри.
Yes, but he has an inherent nobility inside him.
Да, но ему присуще врождённое внутреннее благородство.
But on the upside, everything was lovely inside the Kias.
С другой стороны, всем было комфортно в Kia.
I used to assume grief was something inside you could fight and vanquish but it's not.
Раньше я думала, что горе - это что-то внутри тебя, с чем можно бороться и преодолеть, но это не так.
♪ but once inside, they were all on the make ♪
Но зайдя внутрь, им нужна была лишь власть
But you know he needs to... Cum inside of you. Or on you.
Но ты знаешь он нужен нам... его сперма внутри тебя, или на тебе.
You live in water and you're made of water, so sound has no problem at all travelling from the outside to the inside, but when life emerged from the oceans onto the land, then hearing became a big problem.
Вы живете в воде, вы из неё сделаны, так что звук беспрепятственно попадает внутрь вашего тела. Но с выходом первых организмов из океанов на сушу возникла большая проблема.
inside 950
inside out 19
inside job 21
inside me 38
inside voice 18
inside you 29
insider trading 23
inside and out 54
but i can't 1234
but i don't 540
inside out 19
inside job 21
inside me 38
inside voice 18
inside you 29
insider trading 23
inside and out 54
but i can't 1234
but i don't 540
but it wasn't 208
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but it's ok 45
but it's over 138
but in the end 317
but i'm going 29
but i'm sorry 142
but i'm still here 37
but i'm not 551
but i don't have any money 24
but i'm not interested 30
but it's ok 45
but it's over 138
but in the end 317
but i'm tired 27
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but it's okay 243
but i'm done 25
but i'm 401
but it 307
but i'm hungry 38
but i'm not stupid 33
but i'm here now 110
but i am 338
but i didn't 584
but it's okay 243
but i'm done 25