But she hasn't перевод на русский
250 параллельный перевод
- No... but she hasn't been home in four or five days.
- Я не знаю. Её нет уже четвертый или пятый день.
Yes, but she's sitting on his lap, and he hasn't even touched his trout yet.
Да, но она сидит у него на коленях, и он еще даже не притронулся к завтраку.
She didn't see me at all, but I'll bet a month hasn't gone by since that I haven't thought of that girl.
Она меня вообще не заметила. Клянусь, не проходит и месяца, как я вспоминаю ее.
She hasn't been to school for some time, but...
Она не была на занятиях.
- She hasn't missed a week since I left. But you know that.
Она пишет мне каждую неделю, с тех пор как я уехал.
Had Mrs. Girard followed, even if with fanatical fervor, a religion or political creed - but she hasn't.
Если бы сеньора Хирард приобрела свои фанатические убеждения... на религиозной или политической почве, но таким образом...
Yes, but you've given up tennis. She hasn't left you.
Вы бросили теннис, но она вас не бросила?
Yes, but she hasn't got one either.
Да, но у нее нет ключа.
Oh, but she hasn't been here today.
Но сегодня она не приходила.
Mama also wanted to come, but some relatives she hasn't seen in a long time arrived.
Мама хотела тоже прийти, но приехали родственники из Нагои, с которыми она давно не виделась.
- She hasn't been here long but...
- Она тут недолго, но...
She's all alone now. A cousin has been appointed as a guardian, but she hasn't seen him yet.
У нее больше никого нет кроме двоюродного брата, который стал ее опекуном, но она никогда не видела его.
She's got a pretty face, but she hasn't got good legs -
- У нее красивое лицо, но ноги не слишком хороши
She sides with Korbziski who claims... to refute Aristotle but... she hasn't read either one!
Но она не читала ни того, ни другого.
Yes, but... she hasn't talked.
Да, но... Но я молчу.
I know that for justice Alice is an accomplice, but she hasn't done anything.
Я понимаю, что по закону Алиса - его сообщница, но она не виновата.
But she hasn't come to work, so...
Она не выходит на работу.
What if it isn't something she has seen... but something she's supposed to see... but hasn't been given a chance?
Что если это не то, что она видела... но что-то, что она могла видеть... но ей не дали возможности?
But the news from Rome isn't quite as good She hasn't gone down like they thought she would
ИТАЛИЯ ПРИВЕТСТВУЕТ ЭВУ... но новости из Рима не так уж и хороши.
But lately she hasn't Been coming to dinner
Но вот не пришла, она как-то к обеду,
But she hasn't, even shown up yet.
Она ещё не показывалась.
Well, she hasn't said it, but she's not stupid.
Ну, она не сказала, но она не глупа.
She was pretending she hasn't heard from him in years but I found this picture on her fridge.
Она притворилась, что не слышала от него ничего но я нашла эту фотку.
absolutely beautiful, sweet as pie... is the greatest child God ever put on this earth... but you do not wanna mess with her when she hasn't had her medication... in a dark, deserted alley.
совершенно прекрасная, сладкая как пирожок... Это лучший ребенок, которого Бог запнул на эту землю... но я бы не советовал с ней шутить, если она не прошла курс лечения... в темноте, в пустынно переулке.
But she hasn't come back from one of these day trips, is that it?
" начит, однаждь она не вернулась с прогулки - вот в чем дело?
She lives with our mother, but she hasn't told her anything yet.
- Она живет с матерью, но до сих пор ничего ей не сказала.
No, she hasn't complained, but she's sad you never contact the children, that you forget their birthdays, and only sporadically visit them.
Нет, она не жаловалась. Но она сказала, что вы совсем с ними не видитесь. Вы забываете об их днях рождения, встречаетесь с ними нерегулярно.
She hasn't done it on her own yet, but somebody was gonna grab her.
Я знаю, что Дорси пока не хотела уйти, но кое-кто хотел ее перехватить.
But I haven't called her, she hasn't...
Но я даже не звонил ей.
But she hasn't been around for a few days.
Но ее уже здесь несколько дней не было.
Yeah, but she hasn't responded yet.
Да, но она еще не ответила.
But she hasn't given me a son.
Хотя я бил ее и молился.
We promised to meet here two years later, but she hasn't come yet.
Мы обещали встретиться здесь два года спустя, но она еще не пришла.
I know she seems pretty tough but she hasn't had it that easy.
Я знаю, что на вид она сильная, но ей тяжело.
But she hasn't sung yet.
Но она еще не пела.
The medics said she asked for her baby last night but she hasn't said a word otherwise.
Врачи сказали, что она спрашивала о её ребёнке прошлой ночью но она не сказала больше ни слова.
She hasn't technically dumped me yet, but I'm pretty sure it's coming.
Формально меня еще не бросили но я чувствую, что этот момент скоро наступит.
She's alone but experienced and hasn't returned home.
Одна, опытная, не вернулась домой.
That woman that Swallow swindled, Miss Cho Kyung-nan She set up a store last year, but she hasn't showed up lately
Женщина, обманутая Ласточкой, мисс Чо Кьён-Нан, открыла магазин в прошлом году, но она уже долгое время не появляется в нём.
It's one thing for you not to notice, but if your wife hasn't picked up on the fact that her husband has changed color, she's just not paying attention.
Ладно, вы этого не заметили, но если ваша жена не заметила того, что ее муж сменил цвет, значит, она просто не обратила внимания.
She hasn't got a car, but if she blows on foot or gets a pick, tail her.
У неё нет машины, но если она пойдёт или её заберут, садись на хвост.
Well, but knowing Sherry, she probably hasn't played her last card yet. Right?
Хотя, насколько я её знаю, мостов она за собой жечь не стала, да?
- But she hasn't been by all day, ma'am.
- Нет, ее целый день не было, мэм.
But she hasn't been able to keep anything down since yesterday.
Но со вчерашнего дня она ничего не могла есть.
But she hasn't.
Она не угрожала!
She hasn't been out of Korea in 45 years because she refuses to travel, so we figured there's no way she'd come, but she called today, and she's coming.
Она не выезжала из Кореи 45 лет, потому что не любит путешествовать, и мы думали, что она не приедет, но сегодня она позвонила, и она приезжает.
But I get the feeling she hasn't done this before.
- Но у меня такое чувство, что раньше она этого не делала.
But she hasn't asked me, so... if you want to go with her, just make it happen.
Но, она не просила меня, так что... Если ты хочешь пойти с ней, просто сделай это возможным.
An exotic. Her name is Ispidie, from the Gold Coast, and she hasn't caught pneumonia or influenza yet, but I'm certain she surely will, eventually, and then she'll die.
Её зовут Испиде из Мексиканского Залива, и она ещё не подхватила ни пневмонию, ни инфлюэнцу, но уверен, что потом она все-таки заболеет и умрёт.
If he's not at home, he's usually at his sister's but she hasn't heard from him at all.
Обычно он или дома, или у сестры. Но он ей даже не звонил.
Yes. But she hasn't got an exploded rat between her legs.
ƒа, но у нее нет раст € нутой манды между ног.
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16
but she doesn't 25
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16
but she doesn't 25