But that's how it is перевод на русский
173 параллельный перевод
But.. how is it that this girl's face looks familiar.. Ju Wal... you bastard.
лицо этой девочки кажется мне знакомым... мальчишка.
But that's how it is, and that's what we are, a cheap lot of spoilers!
Мы сборище дешевых негодяев!
My stepmother don't like it, but that's how my father is.
Моей мачехе это не нравится, но он такой.
But it seems that's how it is.
Как есть.
Not that I listen to people's conversations but you know how it is, don't you?
Не то, чтобы я подслушиваю чужие разговоры... но вы понимаете, о чем я?
All the same, I don't think that there's great danger here. But it is strange how sun and death travel together.
Правда, солнце и смерть как будто идут рука об руку.
Sorry, Dad, but that's how it is.
Прости отец, но так и так.
It's stupid, but that's how it is.
Глупо, но это так.
- Maybe, but that's how it is.
- Возможно, но так и было.
It's terrible, but that's how it is.
Ужасно, но это так.
I don't know why, but that's how it is.
Не знаю почему, но это так.
Yet I'm a good friend ; it sounds odd, but that's how it is
Чего бы я хотела? Изменить свой характер
You can call him, but he can't come here. That's how it is.
Вы имеете право позвонить ему, но он не имеет права сюда приходить.
It's cruel but that's how it is :
Это жестоко, но так уж оно есть :
But that's how it is with everything you do.
Но не более, что ты обычно вытворяешь.
Sure, but that's often how it is.
Верно, но часто бывает иначе.
And when you're somewhere you ought to be there because... it's not about how long you stay in a place, but what you do while you're there, and, when you go, is that place any better for you having been there.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Or else the mass of mice, one writes for the mass of mice, the mass of rats that are dying because, contrary to what is said, it's not men who know how to die, but animals,
По-моему, умирать умеют только животные, а не люди.
But that's how it is.
Но это так, как оно есть.
Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and chewed over how great the weather's been and how I grew up, but I reckon that's not why you came to talk to me, is it?
Ну что Роза... Мы прошли уже милю по этой палубе и обговорили уже насколько прекрасна погода и о том, как я вырос но я считаю, что ты не об этом пришла поговорить со мной. Ведь так?
A woman is just the same, you seduce her through her weakness ; all she wants is to be loved, and that's how you tell her, but it must be said prettily and in quite a refined way!
Женщина также к любви тяготеет, лишь эту слабость ты в ней улови, если признаться она не посмеет, то ты ей сам подскажи.
That's exactly how I feel but saying it out loud is almost heresy.
Именно так я и считаю, но говорить это вслух почти богохульство.
Yes, i love a guy, i know you can't bear the idea, but that's how it is.
Да, я люблю парня, я знаю, что ты не можешь этого перенести, но это так
Maybe this jersey is plebeian, but that's how it is supposed to be.
Может, свитер и деревенский, но уж такой он должен быть
- I understand how important her work is to her, but she's always at it with that damned writer!
- Невозможно. - Я понимаю, как ей важна ее работа, Но она все время с этим проклятым писателем!
They know how much it annoys us. I meant to tell you before, but that's how it is.
Я хотела рассказать тебе об этом раньше, но не получилось.
Is this about how you're not like other men what, with that curse and all? And how you're really fond of me, but that's as far as it goes?
Хочешь поговорить о том, что ты не такой, как все мужчины о том проклятии со всеми вытекающими последствиями, и о том, что если бы любил меня, о мы всё равно не смогли бы быть вместе?
I know your first instinct is to protect, both of you - that's your job - but no matter what happens, no matter how this turns out, Sam wasn't wrong to try to communicate with it.
Я понимаю, что ваш первый инстинкт протестовать, у вас обоих - это ваша работа - но... чтобы ни случилось, как бы все не обернулось,... Сэм не ошибалась, попробовав войти в контакт.
I may be the only one, but that's how it is.
- Может, только мне не нужны, но так и есть.
Of course, it'd be nicer to be together all the time, especially at first, but that's how life is.
Конечно, было бы лучше быть вместе все время, особенно вначале, но такова жизнь.
I understand where there's no clear definitions to the arrangement but I was thinking, actually, we might want to get into that point where we start defining how it is- - My palms are sweaty.
Ну, я понимаю, что нет никаких ясных определений договоренности, к которой мы с тобой пришли, но я думал, вообще-то, что мы... Знаешь, нам пора бы придти к тому пунктy, где мы начнём определять, как это... Боже, у меня ладони вспотели.
You know that's not how it is, but the negativity gets to me too.
Ты знаешь, что это не так, но негативность и до меня дошла, oкей?
Which is true, but that's not really it. I thought about you all the time. And about what you said about how everything would work itself out between us.
И это правда, но... не совсем, потому что я постоянно думал о тебе, и о том, что ты говорила, мол, всё образуется само собой между нами, и это... помогло мне почувствовать, что между нами всё будет хорошо.
But that's how it is, nothing you can do about it.
Но, увы, уже ничего не поделаешь.
It's only his pride that is hurt, but that's how piglets learn to make it to adulthood, for natural mortality among piglets is quite high.
Пострадала только его гордость. Но именно так поросята учатся взрослеть, ибо естественная смертность среди них довольно высока.
Tomorrow I'll be cursed by millions, but that's how it is.
Но судьбу уже не изменишь. Вставайте. Прошу вас, уходите.
No matter how much you tell me that you love me, I will never be sure of how real is your love... or if it's just an idealization of a man you wanted... to find but couldn't or didn't last.
Ты можешь сколько угодно говорить мне о любви, но я же не знаю, где заканчивается твоя истинная любовь, и начинаются фантазии о мужчине твоей мечты, которого ты ещё не встретила.
So it's irrational, but that's how it is.
Это довольно иррационально, но факт.
I don't know if it's written, but that's how it is.
Не знаю, прописано ли это, просто это так и всё
I might be a little boring but that's how it is.
Может быть я немного зануда, но это то, что есть.
No, but balloons and taffeta seem a little harmless compared to your usual targets. Well, this is how I see it. Homecoming is for jocks, graduation's for parents, and prom is the rite of passage that's for all of us.
Празднование возвращения домой - для спортсменов, праздник окончания школы - для родителей,... и Бал - это для всех нас.
There's something very European about it, that is maybe a little alien to Americans, but you've seen how the audiences have been reacting to it.
Есть в этом что-то европейское, что весьма чуждо американцам, но вы же видели реакцию публики.
Not Christian but that's how it is. Servoz, here we come.
Двигаем в Серву.
But I guess that's hard when people like you and Jacob Buchanan tell him how bad it is to be gay.
Да, наверное, это тяжело, когда такие, как ты и Джейкоб Бикэнон, говорят людям, как плохо быть геем.
Hello Company New Cell phone almost all of them have tv phone but they aren't used that much according to monitoring research the reason is it's expensive others aren't using it don't know how to etc.
Компания Hello. Новые сотовые телефоны. Почти у всех есть ТВ телефоны, ( видеофоны, видеотелефоны ) но они не пользуются, большим спросом.
They thought it was a clot, but how's about that, a clot it is not.
Думали, что это тромб, но это вовсе и не тромб.
But... And I'm just saying how it's really, really great that Travis is definitely who you want.
Я просто хочу сказать как хорошо, что Тревис действительно тот кто тебе нужен.
I don't mean to argue with you but it is. That's how it is. I've seen you, you're surrounded by your family.
Я не хочу с тобой спорить, но это так, это действительно так, я видела тебя в кругу семьи, у тебя есть место в жизни, а я теперь вечно буду на обочине...
And I know it's fast, but I can only tell you how I feel, and how I feel is that I wanna be near you all the time.
Это слишком быстро, но таковы мои чувства. Я чувствую, что хочу быть с тобой всю жизнь...
That's how it is, but I'll help you with everything.
Что ты собираешься делать? Я буду во всем тебе помогать.
Look, Allison, I'm sure this isn't how you pictured it being, exactly, and it's not how I wanted it to be, but that is why I'm presenting you this empty box.
Слушай, Элисон. Я уверен, что это не так, как ты себе это представляла, и это не так, как я бы хотел, чтобы это происходило, поэтому я дарю тебе эту пустую коробочку.