Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ B ] / But there's a

But there's a перевод на русский

7,302 параллельный перевод
But... there's not a single sailor or Marine whose safety wasn't compromised by Penn and the lies he printed over the years.
– Но... безопасность многих моряков и морпехов была поставлена под угрозу Пенном и ложью, которую он печатал многие годы.
But if there's a higher authority...
Но если существует высшая сила...
It's an all-day festival, but based on Jake's music-streaming activity, he's there to see the band Ragonk, whose set will be finished in a little over an hour.
Фестиваль на весь день, но учитывая музыкальный вкус Джейка, он хочет увидеть группу Ragonk, которая закончит играть через час.
Most of the labs are upstate, but we got a tip that there's one in an L.E.S. housing project.
Большая часть лабораторий находится за городом, но у нас была наводка, что одна из них находится в застройке ЛЕС.
But if I can find out what happened to him, maybe there's a way I can let her know without telling her what's in the files.
Но если я узнаю, что с ним случилось, возможно, я смогу рассказать ей, не раскрывая, что было в тех документах.
- Yeah, but I guarantee you there's a hidden message inside the text.
- Да, но я гарантирую, что внутри писем спрятан тайный текст.
Yeah, but every time you solve a problem, you know that there's just more coming your way.
Да, но каждый раз когда ты решаешь проблему, ты знаешь что на пути их еще больше.
But there's a whole lo # more Internet out there.
Но там же еще интернет есть.
But there's at least a chance that it wasn't.
Но, может, и нет.
There's no evidence of sale or exchange. But it's more than enough to get a warrant for a covert search of Zhang's place.
Но этого достаточно, чтобы выписать ордер на тайный обыск дома Занга.
But there's a loophole, isn't there?
Но в нем есть лазейка?
Nobody knows how many there are or how big a group it is, but it's all over, not just in this country.
Никто не знает сколько их, но они не только в этой стране.
All right, so, there's no trace particulates, but wait a second here.
Значит, частиц никаких не осталось, но погляди.
There's a single murder, but they think that single murder is super significant because the field office email said "Urgent" like 3 times.
Это единичное убийство, но они думают, что это единичное убийство особой важности, так как в имейле из оперативного отдела аж трижды написано "срочно".
But there's still a way you can help us.
Нет, вы не виноваты. Но вы всё ещё можете нам помочь.
But there's a walk-in that security thinks you should talk to.
Но один тут пришёл, охранник считает, что с ним стоит поговорить.
- But there's a sale this week. - 00.
Но на этой неделе у них ночная распродажа.
But when I come back, there's Samuel lying on top of her and their lips are locked like a jigsaw puzzle.
А когда вернулся, Сэмуэль лежал на ней, а их губы словно в бантик завязали.
As a general rule, I'm against the militarization of America's police forces, but I needed an army, so there they are.
Как правило, я против милитаризации американской полиции, но мне нужна армия, так что, вон она.
But after I controlled for other variables, I think there's a direct link.
Ќо после того, как € проверил остальные параметры, думаю, здесь есть пр € ма € св € зь.
I know, but there's a casting crisis at The Passions of Santos, and it's important, because ⠀ œ Make Love Week⠀  is coming up.
Знаю, но в Страстях Сантоса проблемы с подбором актёров и это важно, потому что "Make Love Week" набирает обороты.
Well, I'm not saying that, but I do believe there's no such thing as a free lunch.
Я этого не говорил, но я считаю, что не существует бесплатного сыра.
I have no idea how Cullen is connected, but there's a strange pattern.
Я понятия не имею, как Каллен с этим связан, но есть странная закономерность.
Well, yeah, but there's no way she's gonna talk to us without a warrant.
Да, вот только она ни за что не станет говорить с нами без ордера.
But I don't think there's an emoji that rightfully expresses my feelings about losing 50K a month. You know?
Но я не думаю, что есть Эмодзи правильно передающие мою чувства о потери 50 кусков за месяц.
But damn it, I understand there's a bunch of Canadians here, and I'm gonna do something about it!
Но чёрт возьми, я понимаю, что вокруг дохрена канадцев, и я намерен что-то с этим сделать!
But what if there's a "cooling of the blood" period?
Но что, если было время, чтобы "остудить пыл"?
Now, a lot of people will say you should stash your pills in a prescription bottle that you've already got, but the government's thinking pills already, and if they look in there, you could wind up in prison.
Многие считают, что таблетки надо прятать в баночке из-под уже выписанных тебе лекарств, но правительство сразу догадается, и если они туда заглянут, тут же окажешься в тюрьме.
And yeah, Filly Cheesesteak's a female in a male field, but she's breaking from a single-figure draw, she's a demon on mud and we both know you don't bring in a jockey like Santiago if you're just there for the juleps.
Да, Филадельфия - лошадь в жеребцовом забеге, но она рвется с одинарной позиции, она дьявол в грязи и мы оба знаем, что такого жокея, как Сантьяго по пустякам не берут.
There's a lot of calls to return, but I'll hold them, Mrs. Florrick.
Нужно ответить на множество звонков, но я придержу их, миссис Флоррик.
There's a few texts and phone calls, but nothing jumps out.
Там несколько сообщений и звонков, но ничего из ряда вон выходящего.
Maybe it won't work, but if there's a chance I can put a doctor on the stand to say that Catherine is a virgin, then I can cast doubt on the incest rumors, thereby weakening the prosecution's case.
Возможно, это не сработает, но если есть хотя бы шанс вызвать на дачу показаний врача, который подтвердит девственность Кэтрин, тогда я смогу развеять слухи об инцесте и ослабить стратегию обвинения.
But there's a secret facility.
Но есть засекреченные объекты.
Yes, there is a rocket, but it's pointed north.
— Да, ракета есть, но она направлена на север.
We say we're just protecting ourselves, but there's a point when we're the ones people need to be protected from.
Мы говорим, что защищаем себя, но дошло до того, что это от нас надо защищаться.
Even if we wipe it down a million times, bury it, there's still evidence all over it, but the chlorine could destroy all of it, and it'll take the police days to find it.
Если мы протрём его миллион раз или даже закопаем, на нём будут улики, а хлорка их уничтожит, а полиция еще не скоро его найдет.
We don't think there's a current threat to you, but the address to the bar was on the hit man's list.
– Мы не думаем, что в настоящее время вам что-то угрожает, но адрес бара был в списке убийцы.
Now, I'm sure there's a reasonable explanation, but...
Я уверен, что этому есть разумное объяснение, но...
Not this election cycle, of course, but there's a seat opening in 2020.
Конечно, не в эту избирательную компанию, но в 2020 году есть вероятность.
Yeah, well, normally I wouldn't, but my daughter's having a sleepover, and there's only so much screaming and Katy Perry a man can take.
Агу, ну, в обычных условиях я бы не стал, но у дочки вечеринка, и там столько криков и музыки Кэти Перри, что человеку не вынести.
Uh, Maestro, there's one more thing, and I don't want to be a nag, but the lawyers are wondering when you're gonna sign those papers.
Э, Маэстро, и ещё кое-что. И не хочу вас доставать, но юристы спрашивают, когда вы подпишете документы.
It's just a theory, but look, Baldwin's body over there, totally undisturbed.
Это только версия, но смотрите, тело Болдуин совершенно не тронуто.
There's usually a few people working late, but I wasn't paying attention.
Обычно мало кто работает допоздна, но я не обращал внимания.
Do you ever have one of those days where you've done something so horrible, it feels like you did it in a dream, and you... you just want to wake up, and... you want it to be all okay, but there's no waking up
У тебя было когда-то такое, когда ты сделала что-то ужасное, и кажется, что ты сделала это во сне, и... ты просто хочешь проснутся, и... чтобы все было хорошо. Но ты не можешь.
Tempers flare when there's a delay sometimes, but nobody gets shot over toilets, you know?
Были жалобы, когда работа застаивалась, но никто же не захочет в тюрьму из-за засоренного туалета?
See, my problem is getting a second date because the first one usually gets to sex, but the cool women, the women I'd like to see again, there's always some sort of automatic assumption that I've moved on.
Видишь ли, моя проблема в том, чтобы попасть на второе свидание, потому что первое обычно заканчивалось сексом. Но классным женщинам, с которыми бы мне хотелось снова встретиться, всегда кажется, что я не жду большего, что я двигаюсь дальше.
You can't exactly eat in your present condition, but, um, I think there's a movie playing in the fifth floor lounge.
Вы вряд ли сможете поесть в вашем состоянии, но я думаю, в холле пятого этажа показывают кино.
There's just about everything else on here - blood, bits of hair, even a bit of bone, but no chip out of it what matches.
На ней есть все остальное... кровь, волосы, даже частицы кости, но не то, что соответствует этой щепке.
It could be symptomatic of something serious, but before we go there, let's do a biopsy and see what comes back.
Это может быть симптомами серьёзных заболеваний, но, для начала, давайте сделаем биопсию и посмотрим результаты.
That's funny and just a slim chance of catching him, but they did say if we had somebody living upstairs... - and the cops were, like... - if there were someone up
Это забавно, шансы поймать этого парня очень малы, но они сказали, что если бы кто-то жил наверху а копы такие : " Если бы кто-нибудь жил наверху, этого бы не произошло.
- Yes, but there's a difference between - Yeah. Complacency and contentment.
Да, но есть разница между преступной беспечностью и довольством.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]