But there are limits перевод на русский
36 параллельный перевод
I agreed to let you work out of Station House Number Four, - but there are limits.
Я позволил вам поработать в Четвёртом полицейском участке, но всему есть пределы.
But there are limits to what a man can bear.
Но существуют пределы того, что может вынести человек.
I'm easy enough, but... but there are limits.
Я обычно уступчив, но... но всему есть предел.
I've got nothing against socialist papers, but there are limits.
Ничего не имею против социалистических газет, но есть разумные пределы.
Yes, but there are limits.
Ну да. Ее, кстати, и так мало.
Yes, but there are limits.
Я не собираюсь читать мораль, но должны же быть какие-то границы.
I know you have an obsession about thrift but there are limits.
Я знаю, вы помешаны на экономии, но все должно иметь разумные пределы.
Yes, but there are limits.
Но всему есть мера...
But there are limits and this is where I draw the line.
Но это уже слишком, пора прекращать.
- But there are limits.
- Но есть пределы.
OK, but there are limits.
Да, но нужно сохранять чувство меры!
But there are limits.
Но существуют пределы.
They say you can't overcook a braise, but there are limits.
Говорят, что тушёное мясо нельзя переготовить, но всему есть предел.
I mean, family is one thing, but there are limits.
Семья - это важно, но есть же границы.
- I can be open-minded, but there are limits.
- Я, конечно, рад быть "Оупен", но... Всему есть пределы.
But there are limits.
Но все же есть предел!
- At this point, no. But there are limits to what he can sell those people, and a lynching's not one of them.
Но есть предел цены, за которую он продаст своих людей, и линч в этот предел уже не вписывается.
But there are limits to what even you can do, Captain.
Однако есть предел даже вашим возможностям, Капитан.
Yeah, but there are limits.
Да, но всему есть предел.
I may be a maid, but there are limits to my servitude.
Я могу быть горничной, но у моего подчинения есть границы.
But there are limits to what we can do under these unusual circumstances.
Но наши полномочия ограничены в столь необычных обстоятельствах.
I offered to help when you were in trouble but there are limits.
Я вам помог, когда вы оказались в сложной ситуации, но всему свои границы.
Well, I'm all for pride, but there are limits.
Ну, у меня тоже есть гордость, но всему есть предел.
Until now, I've suffered your comments with a due degree of civility, but there are limits, sir.
До сих пор я стойко терпел ваши высказывания, но всему есть предел, сэр.
But there are limits for a man used to the etiquette of the Court.
Но тот, кто привык к дворцовому этикету, не может опускать планку.
But, of course, there are limits.
Но, конечно, всему есть предел.
I think I'm probably as broad-minded... as the next man... but, I mean, obviously... there are limits.
Послушайте, я правда весьма современный человек, но всему есть пределы.
If this were entirely our decision, we'd be more than happy to keep the entire intelligence community off-limits to congress, but, uh, there are some political realities in play that make that impossible.
Будь это всецело в нашем ведении, мы были бы счастливы уберечь всю разведку от поползновений Конгресса, но нынешние политические реалии этому препятствуют.
- Don't start that! - Sorry, but there are limits.
- Не начинайте.
But then you have to respect that there are limits on our relationship that you put there.
Но тогда ты должен уважать границы в наших отношениях, которые ты сам же и провел.
There's a couple areas that are off limits, but most of the offices are accessible.
Есть разрушения, но большинство офисов пригодны для работы.
I am but a physician - there are limits to my knowledge.
Я простой врач - мои знания ограничены.
But they don't keep growing forever. There are limits to how big each tree can get.
Однако до самой смерти они не растут и в какой-то момент достигают предела.
I know there are rules, but there has to be reasonable limits.
Я знаю правила, но все должно иметь разумные пределы.
Yeah, well, but still, there are limits.
Да, ну конечно, но всё же, есть какие-то пределы.
There are limits on the applause later, but for now, why don't we all give them a big hand?
Позже у нас будут ограничения на аплодисменты, но сейчас почему бы нам всем их не поприветствовать?
but there are 38
but there's more 55
but there was no answer 20
but there's a catch 20
but there 57
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there you go 27
but there's a 20
but there's more 55
but there was no answer 20
but there's a catch 20
but there 57
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there you go 27
but there's a 20
but there's something else 61
but there it is 67
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there was 32
but there is 63
but there isn't 28
but there's something 16
but there's nothing 25
but there are others 19
but there it is 67
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there was 32
but there is 63
but there isn't 28
but there's something 16
but there's nothing 25
but there are others 19
but there's no time 25
but there you are 27
but there we are 16
but there was a bit of a mix 41
but there's 84
there are limits 31
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but there you are 27
but there we are 16
but there was a bit of a mix 41
but there's 84
there are limits 31
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's not me 25
but that's normal 26
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68