But you have to know перевод на русский
3,116 параллельный перевод
But you have to know that it's possible that Ibrahim is still alive.
Но вы должны были допустить ( возможность ) что Ибрагим останется в живых
Sydney, listen, I know you have a lot going on, but I need you to take on the Girlfriends print ads, too.
Сидни, слушай, знаю, что ты загружена, но мне нужно, чтобы ты занялась печатной рекламой для "Подружки".
You're the only pure thing I have, but I know that you're susceptible to the same darkness that has followed me around my entire life, and it's infected this family, and I will not allow it to corrupt you as well.
Ты самое непорочное, что у меня есть, но я вижу, что ты поддаешься той же тьме, что преследует меня всю мою жизнь и это заразило всю эту семью и я не позволю ей испортить и тебя.
You know, of course, I'll have to do more tests, see if I can replicate those results, but, Maggie, do you understand what this might mean?
Знаешь, конечно, мне придется сделать больше тестов, чтобы повторить эти результаты, но, Мэгги, Ты понимаешь, что это может означать?
I don't know if you have time to read it, but it might help understand Max a little bit better, because we really want this to work out here.
Не знаю, будет ли у тебя время её читать, но она может помочь лучше понимать Макса, потому что мы очень хотим, чтобы всё получилось.
And sure, you know, we were friends for years first and it was entertaining watching him lie to those poor girls to get inside their snow pants, but I should have known back then this was not husband material.
И, как ты знаешь, сначала мы были друзьями. И было интересно наблюдать, как он изворачивается перед этими бедняжками, чтобы залезть в их теплые штанишки. Я уже тогда должна была понять, что муж из него некудышный.
I know that I hate hugs just as much as you love them, but I'm not letting go until you tell me what I have to do to make you not mad at me anymore!
Ты знаешь, что я ненавижу обниматься также сильно, как ты любишь но я не отпущу тебя пока ты не скажешь мне что мне сделать, чтобы ты больше не злился на меня!
You know it's not a lie. You know, but... you're afraid that you won't be able to have his heart again.
что я не лгу. потому что его сердце тебе не принадлежит больше.
I should not have made up that I had a son, and I definitely shouldn't have given him leukemia. But if you really want to know the truth,
Я не должен был придумывать себе сына, и определенно не должен был приписывать ему рак.
Look, I know you must have been scared, but did you happen to hear where they were headed?
Я знаю, вы, должно быть, были очень напуганы, но вы случайно не услышали, куда они направлялись?
I know we're friends, but if you do that again, I'm gonna have to suspend your membership.
Я знаю. что мы друзья, но сли ты ещё раз это сделаешь, мне придётся на время лишить тебя членства.
Look, you guys, I don't know who you are, but I have to go perform.
Слушайте, я не знаю, кто вы такие, но мне пора выступать.
But I do have to travel more, you know?
Но, возможно, мне нужно больше путешествовать.
So, I don't know what your life was like or what was done to you, but nobody deserves to have that happen to them.
Так что я не знаю, какой была ваша жизнь или что с вами случилось, но никто не заслуживает такого.
But, you know, in-in love, you have to take a leap and hope for the best.
Но, знаете, в любви, нужно брать быка за рога и надеяться на лучшее.
Look, I do not know why I have to justify myself to you, but believe me when I tell you that I have considered the possibility that...
Слушай, я понятия не имею почему я должен оправдываться перед тобой. но поверь мне, что когда я говорю тебе, что я подумал над возможностью что...
But you and I have to figure out a way to get past that, you know, because we own a business together now.
Но нам нужно научиться справлять с этим, потому что у нас теперь совместный бизнес.
You know, I didn't want to have to make this play, but I've been thinking on it.
Знаешь, не хотел я этого делать, но уже об этом подумывал.
Yeah, I know, but you have to be 15 to pilot an alien spaceship, and you don't have your learner's permit yet.
Да, я знаю, но тебе должно быть 15.. чтобы пилотировать инопланетный корабль... и у тебя нет твоих ученических прав ещё.
I know you followed a lead on the missing Mr. Frebeaux, but did you have to follow it into an ashtray?
Я знаю, ты искала мистера Фребо, но надо ли было лезть за ним в пепельницу?
- All right, look, I know I don't have to tell you guys this, but that part of the border... it's like the Wild West.
- Хорошо, послушайте, знаю, что не должен говорить это вам, парни, но на этом отрезке границы... что-то вроде Дикого Запада.
- And it was pure and it was... You meant it, but I'd have to hear more of what you can do before I would make a decision which way to take you, but whichever way it would be, it would be great. I know that.
- Очень чистый голос, но я бы хотел еще послушать, на что ты способна, прежде чем приму решение по какому пути направить тебя, но независимо от направления, это будет великолепно.
I know how much you want this and I want you to have everything you wanted, but when I think about a baby, a little tiny helpless person,
Я знаю, как сильно ты хочешь этого, и я хочу, чтобы у тебя было все, что пожелаешь. Но когда я думаю об этом ребенке, маленьком беспомощном малыше, я становлюсь просто подавленной.
I know I have no right to, but... I'm asking you to trust me.
Я знаю, у меня нет на это права, но... я прошу тебя доверять мне.
I know you never promised me a future, but... we have been in some kind of relationship, and... I guess I was just hoping that... you'd stop sneaking out of bed every night to call her.
Знаю, будущего ты мне никогда не обещал, но... между нами ведь что-то есть и... видимо, я просто надеялась, что... ты перестанешь сбегать каждую ночь, чтобы позвонить ей.
I know that and you know that, but she doesn't have to know that.
Я знаю это и ты знаешь это, но ей это знать необязательно.
Um, yeah, if I have time, you know. But I-I-I might be traveling to Paris and Milan every week.
Ну, да, если будет время, но, возможно, я буду ездить в Париж и Милан каждую неделю.
So am I, and when the time is right, we both know where to find it, but one wedding to worry about right now is enough, especially if you have to whack a few guests.
Как и я, и когда наступит нужное время, мы оба знаем, где его искать, но прямо сейчас у нас уже есть одна свадьба, о которой стоит беспокоиться, особенно, если тебе придётся избить пару-тройку гостей.
And there's nothing we can do about it now, but I just think we have to be a little more tactful than, you know, the usual.
И мы с этим ничего не поделаем, просто я считаю, что нужно действовать немного тактичнее обычного.
Obviously, my daughter and I have a difference of opinion on the matter. But based on personal experience, I have what I feel... is some reason to believe that the house... could, in fact, be, you know,
У нас с дочерью разные взгляды на проблему, но, исходя из личного опыта, у меня... есть основания полагать,... что в нашем доме, в общем,
Celia, my child, I know you have holiday and want to have time for you. But call at times.
Целия, дитя моё, я знаю, что у тебя отпуск, и ты хочешь провести его для себя.
And I know that you said you have a lease, but you also said that there were other reasons why you didn't want to move back, and I... I just...
Я знаю, ты говорила, что у тебя договор аренды, но также ты сказала, что есть и другие причины не возвращаться домой, и я...
And pretty soon, all cars will have to be made like this, but do you know what? I don't think that's necessarily a bad thing.
Я не думаю что это непременно плохо.
There were some points where you sounded exactly like Stevie Wonder, but now you're on my team we can experiment to bring your character out of the music so people, when they hear you sing, they'll get to know you so we'll have fun trying to do that.
Были некоторые моменты, когда ты звучал в точности как Стиви Уандер, но сейчас ты в моей команде, мы можем раскрыть твой музыкальный потенциал, и люди, когда услышат как ты поешь, узнают кто ты такой, так что, мы отлично проведём время.
Look, I don't know what you think happened, but nobody could have taken my brother and Rick and lived to tell about it.
Слушайте, не знаю, что, по-вашему, там произошло, но никто не мог тронуть моего брата и Рика и при этом остаться в живых.
I've only been on the island a short while - but, erm, I do know what you're like, I think, a bit, and I just want to say that you couldn't have been more welcoming to me.
Я пробыл на острове ещё очень мало, но я... немного узнал, какая вы, и просто хочу сказать, что вы ко мне в высшей степени гостеприимны.
I'd have been here sooner, but I had a little FBI detour. You guys really know how to ask the same question over and over again.
Я бы приехала сюда раньше, но пришлось идти в обход ФБР вы парни точно знаете как задавать одни и те же вопросы снова и снова
I can't remember whether to cut around the device or into it. - I may not have actually done this procedure myself, but I think you cut around it. - You don't know?
– Я не помню как резать, вокруг него или само устройство.
Alberto, I'm not one to niggle over management styles, but let's say you would let me know you were coming, I could have preserved some proof for you.
Альберто, я не придираюсь к вашему стилю управления, но если бы вы предупредили о своём приезде, я бы успел приготовить вам доказательства.
You have a great voice, but I really wouldn't know what to do with it.
У тебя потрясающий голос, но я не знал бы, что с этим делать.
I still have a lot to learn. But I do know that if you don't work out even the smallest problems right at the start, the magic of friendship can be turned into something else.
Мне ещё так многому нужно научиться. магия дружбы может превратиться во что-то другое.
I know your family is grieving, but I know you don't believe those rumors that Marcel killed the baby, so if you want help taking down the Guerreras, you have a weapon across the river just waiting to be fired.
Я знаю, ваша семья скорбит, но я знаю, ты не веришь тем слухам, что Марсель убил ребенка, так что если вам нужна помошь в уничтожении клана Геррера по ту сторону реки есть оружие, которое ждет, чтобы его наняли.
I know, and I'm sorry, but you have to.
Я знаю, прости, но ты должен.
I don't know if you always sing like that, but the fact that you have the ability to sing like that - is very moving. - Thank you.
Не знаю поешь ли ты так всегда, но факт в том, что у тебя есть возможность петь так и это очень трогательно
You know, some people have been saying that the power of the captaincy has really been going to your head, but I don't think that's true.
Знаешь, тут поговаривают, что капитанская власть уж очень затуманила тебе разум, но я не согласна.
I know, but you're just going to have to trust me.
I know, but you're just going to have to trust me.
But as soon as we have the answers we need, you'll be the first to know.
Но как только мы получим ответы, которые ищем, ты узнаешь первым.
I know that you think what you have with him is different, but please don't make the mistake of thinking that he won't do the same thing to you eventually.
Знаю, ты думаешь, что у вас всё по-другому, но, прошу, не полагай ошибочно, что рано или поздно он не поступит так с тобой.
Not to jump ahead, but if you get pregnant before me, just know that Mike and I have got dibs on Chloe if it's a girl.
Не хочу забегать вперед, но если ты забеременеешь раньше меня, то знай, что имя "Хлои" мы с Майком уже забили на случай, если это девочка.
I told you everything I know, but now you have to cooperate.
Я сказал тебе все, что я знаю но теперь придется сотрудничать.
You know, God's own son was... was sacrificed on a cross of blood to redeem man's sins, but since then, those sins have become so many, they threaten to overwhelm us, so surely, surely, new blood must be spilled.
Вы знаете, собственный сын Божий был - был принесен в жертву чтобы на кресте кровавом оплатить человеческие грехи, но с тех времен этих грехов стало так много, что они угрожают сокрушить нас поэтому, конечно, безусловно, новая кровь должна быть пролита.