By myself перевод на русский
3,261 параллельный перевод
I can't decide this by myself, but I can sway most of the partners.
Я не могу это решить сам. Но я могу повлиять на партнеров.
I couldn't do it all by myself.
Я не могла справиться в одиночку.
♪ You said you wouldn't leave me by myself ♪ ♪ You promised, pinky-swore, so why are are you lying again? ♪
Неужели снова неправду мне сказал?
Tomorrow I would like to talk it over with someone while watching a movie how can I go watch a movie by myself?
Я хочу обсудить это с кем-нибудь и сходить в кино. Но я же не пойду в кино один?
I'm fine. I can get down by myself.
Я в порядке, я сам могу спуститься.
Fine, I'll do it by myself.
Хорошо, я сделаю это сам.
A lot of cold, lonely nights in that apartment by myself while my mom was driving a taxi, and only one thing kept me company.
Так много холодных, одиноких ночей в квартире наедине с собой в то время, как моя мама работала водителем такси, и только одна вещь составляла мне компанию.
Raise a kid by myself?
Что, растить ребенка одной?
I'm gonna run to the post office by myself.
Я сбегаю на почту один.
I don't want to do all this by myself.
Я не хочу заботиться о нём в одиночку.
I'll go by myself. ( Sighs )
Я сам поеду.
Look, just because I did it by myself doesn't mean you have to.
Послушай, то что я справилась сама не означает, что ты тоже должен сделать это сам.
You know, I kind of like being by myself.
- Знаешь, мне как-то нравится быть тем, кем я есть.
All by myself!
Совсем один.
He told me we should give it up for adoption, and I got really mad, and I said "if that's the way you feel, then you should leave, and I'll raise her by myself," and he left the next day.
Он предложил мне найти ей приемных родителей, я разозлилась, и сказала, что если он так считает, то пусть уходит, а я буду растить ребенка сама. И на следующий день он ушел.
I went from this land, by myself.
Я сам ушёл с этой земли.
If you let me stay by myself for once when you go away for the weekend.
Хоть разок побыть одной, когда ты уезжаешь на выходные.
I can go by myself.
Я могу пойти одна.
I'm gonna go by myself.
Я поеду одна.
Go by myself to an ex's wedding?
Идти одной на свадьбу бывшего?
I can do it better when... when I'm by myself.
У меня лучше получается - когда я один.
Let's go together! I'm going to die if I stay here by myself!
точно умру!
- No, I think I have to do it by myself.
- Нет, я думаю, я должна это сделать сама.
- So you're leaving me by myself?
Значит, ты оставляешь меня одну?
God knows I can't do it by myself.
Я не могу сделать это сам.
Entirely conceived and executed by myself.
Задуманным и исполненным лично мною.
Then I'll go on our adventure by myself!
Тогда я отправлюсь в наше путешествие одна!
I'll go by myself.
Я поеду сам.
♪ I'm tired of dancing here all by myself ♪
* Я устал танцевать в одиночестве. *
By myself.
Сама.
Not a day goes by that I don't hate myself for what happened.
Ни проходило и дня без ненависти к самой себе за то, что случилось.
I spent a fraction of what it would cost by doing it myself.
Сделав его сам, я потратил лишь часть того, что заплатил бы профессионалу.
Yeah, and by doing it myself, I saved more money for the ones I love.
Ага, и сделав его сам, я сэкономил денег для тех кого люблю.
By saving myself, I'm saving you too. Oh really?
но и тебя тоже.
I came here by myself.
Я приехала одна.
Darling, if I could have gotten it myself, don't you think I would have by now?
Неужели ты думаешь, что я бы не отправилась за пылью сама, если бы могла?
You want me to come by and introduce myself as the new chief after?
Хочешь, чтобы я пришел и представил себя в качестве нового шефа?
31 years, and not a day has gone by where I haven't said to myself, "I should try to find her."
Тридцать один год... и дня не прошло чтобы я себе не говорил : "Я должен попытаться найти ее".
The fact is, American secrets are for sale by an assortment of reputable vendors, myself included.
Рынок продажи американских секретов поделен между парой авторитетных поставщиков, и я в их числе.
I thought I could make it up to you by crowning you myself.
Я подумала, что могла бы загладить свою вину, короновав тебя лично.
It's by one of my favorite artists, somebody that always inspires me to be myself, no matter what... other people think.
Это песня одного из моих любимых исполнителей, всегда вдохновляющего меня быть собой, вне зависимости от мнения окружающих.
I put myself through VCR repair school by installing pay phones.
Устроюсь в школу ремонта видеомагнитофонов и займусь установкой телефонов-автоматов.
I may have stopped by the tavern for one small glass to fortify myself against the night air.
Возможно, я остановился в таверне на один стакан, чтобы защититься от ночного воздуха.
The moment we met, I knew that only by sliding myself into her cold, stiff, unyielding mound would I ever feel like a real man again.
С того момента как мы встретились, я знал, что только проникнув в ее холодный, жесткий, неприступный курган, я смогу снова почувствовать себя мужчиной.
I just don't want to finish by embarrassing myself.
Я не хочу закончить позором.
And by the way, I was not doing, I was not playing with myself!
И кстати, я не играл, я не играл сам с собой!
But by happy accident I was able to do some business with him myself.
Но по счастливой случайности я смог обсудить с ним кое-какие дела лично.
No, I-I-I went to Vietnam, and I did myself some adopting, and now I'm raising her all by my lonesome.
Нет, я поехал во Вьетнам и сделал себе удочерение, и теперь я ращу ее со своим одиночеством.
Not a day goes by that I don't hate myself for it.
Каждый день я ненавижу себя за это.
Well, by the laws of Italy, I must now kiss myself passionately.
Так, теперь по законам Италии, я должен страстно себя поцеловать.
But, uh, by trusting in my higher power and being more truthful with myself,
Но, э-э, уверовав в свою высшую силу и более правдивым с самим собой,
myself 698
myself included 69
by my side 27
by my troth 29
by my calculations 38
by my reckoning 20
by my count 41
myself included 69
by my side 27
by my troth 29
by my calculations 38
by my reckoning 20
by my count 41