Cassio перевод на русский
147 параллельный перевод
Cassio is a proper man.
Да, Кассио красив. Вот бы Мне пост его занять, всего добившись Двойною плутней. Прикинем.
I thank thee, valiant Cassio.
Спасибо, храбрый Касьо. Не знаете ли, где теперь мой муж?
Ay, well said, whisper. With as little a web as this will I ensnare as great a fly as Cassio.
Я и самой тонкой паутинкой сумею оплести такую большую муху, как Кассио.
The lieutenant, Cassio, tonight watches on the court of guard.
Кассио сегодня ночью дежурит в кордегардии ;
I'll not be far from you. Find you some occasion to anger Cassio either by speaking too loud or tainting his discipline or from whatever cause you may please which the time shall more favorably minister.
найдите повод рассердить Кассио - поиздевайтесь при народе над его распоряженьями или как-нибудь иначе выведите его из себя, как вам подскажут время и удобный случай.
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio.
Доведите его до этого. Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра. А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок.
That Cassio loves her, I do well believe't.
Что Кассио в нее влюблен - уверен.
Now,'mongst this flock of drunkards am I to put our Cassio to some action that may offend the isle.
Я Кассио толкну на дерзкий шаг, Обидный для островитян.
Perhaps he sees it not or his good nature prizes the virtue that appears in Cassio and looks not on his evils.
он, быть может, Не видит многого. Он ценит доблесть, По доброте своей смотря сквозь пальцы На все дурное.
Not I, for this fair island. I do love Cassio well and would do much to cure him of this evil.
Я Кассио люблю И был бы счастлив исцелить его От этой слабости...
- Touch me not so near. I'd rather have this tongue cut from my mouth than it should do offense to Michael Cassio.
Лучше б вырвать Мне свой язык, чем Кассио обидеть.
Montano and myself being in speech there comes a fellow crying out for help and Cassio following him with determined sword to execute upon him.
Как вдруг вбегает кто-то с громким криком, А Кассио за ним с мечом в руке И вне себя от гнева.
Sir, this gentleman steps in to Cassio and entreats his pause.
Тут Монтано Вмешался, чтобы Кассио унять,
He, swift of foot, outran my purpose and I returned the rather for that I heard the clink and fall of swords and Cassio high in oath which till tonight I ne'er might say before.
Но бежал он быстро, И я отстал. Сюда я воротился, Заслышав лязг мечей и ругань Касьо. До этой ночи я не знал, что он Умеет так ругаться.
Though Cassio did some little wrong to him as men in rage strike those who wish them best yet surely Cassio, I believe, received from him that fled some strange indignity, which patience could not pass.
Пусть Касьо и обидел незнакомца, - Ведь в гневе мы порою бьем и тех, Что нам хотят добра, но убегавший, Как видно, оскорбил беднягу так, Что тот не мог снести. Я знаю, Яго,
Cassio hath beaten thee. But thou by that small hurt hath cashiered Cassio.
ты ценой побоев - Пустой ценой - спихнул его со службы.
My wife must move for Cassio to her mistress.
женка Должна за Кассио просить хозяйку. Ну, я ее пришпорю!
I'll set her on it. Myself the while to draw the Moor apart and bring him jump when he may Cassio find soliciting his wife.
Мне ж самому придется увести На время мавра, с тем чтоб он застал С просителем опальным
Sirrah, if the gentlewoman that attends the general's wife be stirring tell her there is one Cassio entreats her a small favor of speech.
Любезный, если благородная дама, которая прислуживает жене генерала, поднялась с постели, передай ей, что некий Кассио просит ее внимания для краткой беседы. - Ладно?
Be thou assured, good Cassio, I will do all my abilities in thy behalf.
Так будь спокоен, Кассио любезный, Все, что смогу, я сделаю - поверь. Пожалуйста.
Do not doubt, Cassio I will have my lord and you again as friendly as you were.
Уж я не пожалею сил, чтоб вы Друзьями стали вновь.
Madam, whatever shall become of Michael Cassio he's never anything but your true servant.
Что б ни случилось, Слуги вернее флорентинца Касьо Вы не найдете, добрая синьора!
I'll intermingle everything he does with Cassio's suit.
Мольбу я приплету к любой беседе.
Therefore be merry, Cassio for thy solicitor shall rather die than give thy cause away.
Приободрись : ходатай твой умрет Скорей, чем бросит дело.
Was that not Cassio parted from my wife?
Не Кассио ль с женой здесь говорил? Что?
- Who is't you mean? - Why, your lieutenant, Cassio.
- Твой лейтенант.
What, Michael Cassio that came a-wooing with you.
Друг твой Кассио, с которым вместе В дни сватовства ты приходил не раз,
Did Michael Cassio when you wooed my lady, know of your love?
Когда искали вы руки синьоры, Знал Кассио об этом? Все время знал.
I heard thee say even now, thou lik'st not that when Cassio left my wife.
Не ты ль сказал : "Не по душе мне это", Когда с моей женой расстался Касьо?
For Michael Cassio, I dare be sworn I think that he is honest.
Ну, что до Касьо, Клянусь, мне кажется, что честен он. - Да, да, ты прав.
Look to your wife. Observe her well with Cassio.
Но последить за Касьо и женой
Cassio is my trusty friend.
И пострадает Кассио, мой друг...
Though it be fit that Cassio have his place for sure, he fills it up with great ability.
Хотя и надо Кассио вернуть, - Он с должностью справлялся превосходно, -
I will in Cassio's lodging lose this napkin and let him find it.
Я Кассио платок подкину - пусть Найдет его.
I found not Cassio's kisses on her lips.
И поцелуев Кассио, целуя, Не находил у милой на губах.
I lay with Cassio lately and being troubled with a raging tooth, I could not sleep.
Как-то раз легли мы Спать : я и Кассио. Болели зубы, И я не мог забыться.
One of this kind is Cassio.
Таков и лейтенант.
- Did I today see Cassio wipe his beard with.
Я видел - Касьо утирался им.
Within these three days, let me hear thee say that Cassio is not alive.
В ближайшие три дня доложишь мне О смерти Кассио.
Let Cassio be called to him.
Я не отстану.
I have sent to bid Cassio come speak with you.
Послала я за Касьо - помиритесь.
One Michael Cassio, a Florentine.
Боя он не вел
Michael Cassio, lieutenant to the warlike Moor othello, is come ashore.
И Кассио, недавний заместитель Отелло храброго, сошел на берег.
How say you, Cassio?
Разве это не самый распущенный и невоздержный на язык из советчиков?
Why, Cassio.
Он берет ее за руку.
Cassio knows you not.
я буду поблизости ;
Which thing to do if this poor trash of venice whom I trail for his quick hunting stand the putting on I'll have our Michael Cassio on the hip, abuse him to the Moor in the rank garb for I fear Cassio with my nightcap too.
Для этой цели Спущу со своры я венецианца, Дрянного пса, что рвется за добычей. Пусть только он затеет драку с Касьо,
Thy honesty and love doth mince this matter making it light to Cassio.
Виновность Кассио.
Cassio.
Кассио.
Cassio, my lord?
Кассио, синьор?
Why, then, I think Cassio is an honest man.
Ну, значит, Касьо несомненно честен.