Cathedral перевод на русский
536 параллельный перевод
Architect Albert Speer's "Sea of Flags"... and "Cathedral of Lights" on Zeppelin Field.
Архитектура Альберта Шпеера : "Море Флагов"... И "Собор Света" на Поле Цеппелин.
-... looking down, passing the cathedral.
-... и смотрел на собор...
75 miles away was her target : The cathedral of Notre-Dame.
В 120 километрах находилась её цель - собор Парижской Богоматери.
Actually, I'm a qualified cathedral organist, but there are so few cathedrals... - So I have to work at Shanghai...
font color - "# e1e1e1" Я же квалифицированный font color - "# e1e1e1" кафедральный органист, но здесь font color - "# e1e1e1" так мало кафедр... font color - "# e1e1e1"
It's safe as a church, big as a cathedral. Bigger!
Это безопаснее церкви, и великолепнее кафедрального собора.
Then the saint louis cathedral, then madame begue's for breakfast.
потом в собор святого луиса потом к мадам Беке на завтрак
We'll now go to the cathedral.
Ну, теперь идем в собор
We can't step foot out of our house for fear of meeting her face-to-face. At the market, at begue's, even at the cathedral. People staring, talking.
мы не можем выйти из собственного дома что бы не встретиться с ней лицом к лицу ни на рынок ни к Беке даже в собор люди уже начали говорить я никогда не встану перед ней на колени сегодня мне стыдно появиться в ложе в опере
Guide book in hand, walking ruthlessly from cathedral to cathedral.
Путеводитель в руке, неутомимое перемещение от собора к собору.
You may have heard him at the Notre Dame Cathedral. He's the organist there.
Быть может, вам доводилось слышать его в соборе Нотр-Дам?
I've just taken a charming apartment near the Cathedral of Notre Dame.
Я недавно снял очаровательную квартиру у собора Нотр-Дам...
I shall be at the Cathedral of Notre Dame tomorrow afternoon at half past three.
Завтра в половине четвертого я буду в соборе Нотр-Дам.
I see a cathedral, banks of flowers..
Это для любителей призов и репортеров. Мне видится собор, священник, море цветов.
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we want you two beside us, as our nearest and dearest friends. Which we are.
В соборе это будет проходить или в городском парке, мы хотим, чтобы с нами были вы - наши ближайшие друзья.
The cathedral chimes. They're the only... clean thing in the Quarter.
Кафедральные колокола, единственная незапятнанная вещь в этом квартале.
There's something about this forest... that gives me the feeling of being in a cathedral.
Что-то есть в этом лесу... что заставляет меня чувствовать себя, как будто я в церкви.
Anagni is a very interesting city to visit,.. that has nevertheless retained its medieval character and, above all, has a beautiful cathedral..
Ананьи весьма интересен для посещения, поскольку в нём сохранился дух средневековья.
Over to this end of it, that's the cathedral. Look right straight across, that's the National Palace.
Потом идешь до собора, потом переходишь улицу, - и вот тебе Национальный Дворец!
Three things are the diapason of this town : The cathedral bells, The seminarists walking in the promenade in groups of three at twilight, and walking through Main Street.
Лицо нашего города определяют три вещи : колокола собора, ежевечерняя прогулка семинаристов тройками в Большой аллее тополей и прогулка по Главной улице.
I must go to the Cathedral, have the communion and then...
Сначала в церковь к причастию, а после я должна буду... А после то же, что и всегда!
If we could hide it, Your Grace, and bring it into the cathedral and take it apart...
Мы хотим спрятать ее внутри собора. А завтра...
- Inside of the cathedral?
- Внутри собора?
It's not enough to say that a gun doesn't belong inside their cathedral.
Мало сказать, что пушке в соборе не место.
Inside the cathedral?
Внутри собора?
The cathedral bells ring at 6 : 00 every evening, summer and winter.
В шесть вечера звонят колокола Сент-Этьенского собора, летом и зимой.
The cathedral bells rang and rang.
Колокола Сент-Этьенской церкви звонили и звонили...
The ceremony will be celebrated with the usual feast in the Cathedral on the main square, where my sister got married as well as Alberto and Fedora.
Церемония будет обычной... в Соборе на главной площади, в котором выходила замуж моя сестра и женились Альберто и Федора,
He says it's run like a cathedral or something... a cathedral of science.
Он говорит, там, как в храме в храме науки.
The Cathedral of the Sacré Coeur has received many sinners over the centuries.
Собор Сакре Кер Повидал не мало грешников на протяжении многих веков
The cathedral.
Собор.
All around the cathedral The saints and apostles look down as she sells her wares Although you can't see it
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
You are Master Mateo, mason of the cathedral?
Вы мастер-Матео, каменщик собора?
From the cathedral square to the field in front of San Martin?
От соборной площади до поля перед Сан-Мартином?
, a convent as large as the cathedral of Santiago!
Монастырь такой большой как собор Сантьяго!
I have no one to help me decorate the Annunciation Cathedral in Moscow.
Мне не с кем в Москве расписывать церковь Святого Благовещения.
To decorate the Annunciation Cathedral, together with Theophanes the Greek.
Храм Святого Благовещения расписать вместе с Феофаном Греком.
Peter have seen neither the Assumption, nor the Dmitrievsky Cathedral.
Петр ни Успенского, ни Дмитриевского собора не видел.
We won't be able to finish painting the cathedral before the cold spell.
Не успеем до холодов собор расписать.
"I need the cathedral to be painted by the fall, and that's it!" he says.
"Мне. - говорит. - чтобы к осени был собор расписан, и конец!"
Don't you feel sorry about the cathedral?
Не жалко собора?
- To the cathedral.
- В собор.
I must leave here Strength of this cathedral that I find Is it your love?
Сила, что построила собор, была ли это твоя любовь?
Have you found that cathedral?
Ты нашел собор?
Cathedral that you look for Should not be here
Собор необязательно должен быть в Северное Европе.
You have left Paris in case of not telling me Understood at last, to me, the cathedral is you
Когда ты уехала из Парижа, не сказав ни слова... я понял, что ты была моим собором.
Some words have to speak That cathedral that you look for
Я хотела тебе кое о чем рассказать. Поэтому я и... Собор, который ты ищешь...
However, that is only belonging to the cathedral for a person of mine
Но он принадлежал не только тебе.
You going to the cathedral, and it should be for confession. Of course, angelique. Cupidon, take the marketing home.
Хорошо, Анжелик, Купидон заберите покупки домой оставайся с нами пока мы не в безопасности делай что хочешь старая ворона!
Cathedral not existing in reality
Собора, на самом деле, не существует.
No, my cathedral has already been destroyed
Нет.
The present cathedral is you
И это была ты.