Chamber перевод на русский
2,076 параллельный перевод
Richard Portes, the most famous economist in Britain and a professor at London Business School was also commissioned by the Icelandic Chamber of Commerce in 2007 to write a report which praised the Icelandic financial sector
– ичард ѕортес, самый знаменитый экономист в Ѕритании и профессор Ћондонской школы бизнеса, также написал доклад дл € " сландской торговой палаты в 2007, в котором восхвал € л исландский финансовый сектор.
Like Mishkin, Portes's report didn't disclose his payment from the Icelandic Chamber of Commerce.
ак и в случае с ћишкиным, в статье ѕортеса не упоминаетс € денежное спонсирование " сландской торговой палатой.
Some people speculated that it was a temple and an initiation chamber, where people would go to the king's chamber and become enlightened.
Некоторые люди утверждали, что это был храм и камера инициации, и люди должны были попасть в Царскую камеру для того чтобы просветиться.
The interior design of the Great Pyramid features four inclined air shafts emanating from the king's chamber and the lower queen's chamber.
Проект интерьера Большой Пирамиды в особенности четыре наклонные воздушные шахты, берущие начало от камеры короля и нижней камеры королевы.
In 2002, a team of engineers and Egyptologists sent a small robot into one of the airshafts connected to the queen's chamber.
В 2002, команда инженеров и египтологов послала маленького робота в одну из вентиляционных шахт, связанные с камерой королевы.
The early explorers that went into the queen's chamber found that the walls were coated with a layer of salt.
Раннее исследователи, которые вошли камеру королевы увидели стены покрытые слоем соли.
You had a dilute hydrochloric acid solution coming down one shaft and hydrated zinc coming down the other shaft and when they combined in the queen's chamber, they created hydrogen.
У вас есть раствор соляной кислоты, стекающий по одной шахте и гидрат цинка поступающий вниз по другой шахте и когда они объединились в королеве палата, они создали водород.
So the chemicals actually come in through the shafts into the queen's chamber, and then they combine and mix and hydrogen boils off.
Таким образом химикаты на самом деле попадают через шахты внутрь камеры царицы реагируют смешиваясь и выделяется водород.
Gas chamber, deportation, Jew! Iceberg, Nazi, euthanasia, Woody Allen!
Газовая камера, депортация, евреи, евреи, евреи, айсберг, нацисты, эвтаназия.
It's a procedure that will draw the fluid Out of his eye's anterior chamber.
Эта процедура для удаления жидкости из его глазной камеры.
To the Stool Chamber.
- В уборную.
There's two ways into the incubation chamber... through a guarded corridor and through an entrance in Anna's private quarters.
Есть два пути в инкубатор - Через охраняемый коридор И через вход из личной резиденции Анны.
And I'm not talking about the swill you stirred up in your chamber pot.
И я говорю не о пойле, которое вы варите в своём горшке для ссанья,
That chamber pot been empty for days. There's something wrong with every organ in his body.
Его горшок пустует уже пару дней то не так с каждым органом в его теле
Does that mean you have no usher for your chamber?
Означает ли это, что в ваших покоях нет капельдинера?
Tell him there is a way into my chamber.
- Скажите, что есть путь в мои покои.
chamber a round.
Вставляйте обойму.
He was the chairman of the chamber of commerce.
Он был председателем торговой палаты.
Beneath the Houses of Parliament in a reinforced chamber, there's an electromagnetic pulse bomb.
ѕод зданием ѕарламента в армированной камере находитс € электромагнитна € бомба.
Which of the ladies of Her Majesty's chamber sent you monies or promises of relief?
Кто именно из окружения Её Величества прислал... вам деньги или пообещал освобождение?
There's got to be another load in the chamber.
Должен быть и другой выход.
That's chamber of commerce.
Торгово-промышленная палата.
And this is your chamber where you dispense justice and fight for freedom!
А это ваш кабинет, из которого вы отправляете правосудие и боретесь за свободу!
Go protect the dna chamber.
Ступай на защиту камеры ДНК.
There's gotta be... a secret panel or chamber here somewhere.
Здесь где-нибудь... должна быть сдвигающаяся стенка или тайник.
There's no torture chamber, no son.
Ни камеры пыток, ни сына.
You took her to a chamber, the same place you took Heather Langley,
Ты притащил ее в камеру. туда же, куда ты притащил Хизер Лэнгли,
The magma chamber is highest here.
Высота камеры магмы здесь наивысшая.
You appeared in our avatar chamber.
Вы появились в палате аватаров.
Landing in an amazing chamber...
Приземлился в удивительном месте...
It was occupied by a number of nomadic empires, any of whom could have cleared out that chamber.
Оно было занято рядом кочевых держав, любая из которых могла разграбить эту палату.
And what tour would be complete without a stop at the the pride of our compound the antimatter chamber!
И какая экскурсия может быть завершена без посещения... Гордости нашей базы : камеры с антиматерией!
Chamber's clean.
Патронник чист.
Mintberry Crunch, could I have a quick work with you in the debriefing chamber?
Mintberry Crunch, мы можем отойти на пару слов к исследовательскому столу?
Up into the chamber.
Наверх, в комнату его.
I remember the bungling idiot that came charging into my chamber all those years ago.
Я помню бездарного дурачка, который вошёл ко мне в комнату три года назад.
It's not so much I felt like there was somebody or something in the chamber with me, because my common sense told me that this could not be.
Я чувствовал присутствие в комнате кого-то или чего-то вместе со мной, но, по правде говоря, не так уж сильно, потому что сознание говорило мне, что это невозможно.
Don had experienced one of the most common and bizarre effects in the chamber, a feeling that someone else was in there with him.
Дон испытал типичное и вместе с тем одно из самых необычных ощущений находясь в комнате, чувство, словно рядом с ним находился кто-то еще.
Collapse the passages to the chamber.
Перекройте подходы к покоям.
- Wait outside the chamber.
– Ждите у входа.
That will lead us down to the Sandglass chamber.
Вот там проход к святилищу.
The bullet is in the chamber, he didn't have time to shoot.
Патрон в стволе, он не успел выстрелить.
He disguised himself as the king and visited the chamber where the king's wife was sleeping.
Он предстал в облике этого царя в спальне, где спала его жена.
It came to him when he needed it in the Chamber of Secrets.
Меч сам его выбрал, когда появился из шляпы там, в Тайной Комнате.
Tom Riddle's diary in the Chamber of Secrets.
Дневник Тома Риддла в тайной комнате.
In the Chamber of Secrets, you stabbed the Basilisk with the sword of Gryffindor.
В Тайной комнате ты пронзил Василиска мечом Гриффиндора.
You know, there's a hidden chamber of statues
Ты знаешь, есть скрытые святилища со статуями.
I'll climb up to your chamber And under your mountainous...
Залезу я на твой чердак И под горы спущусь...
It seems we are to share my chamber.
Очевидно, мы должны разделить мою спальню.
Please, dear husband, will you share my chamber?
Прошу вас, мой благоверный супруг! Разделите сегодня со мной спальню!
Have her moved down one level to the chamber. - Your Grace, I cannot allow...
- Ваша Светлость, я не могу допустить подобного..