Circulate перевод на русский
168 параллельный перевод
Do I circulate among them and say "Would you tell me the story of your life?"
Мне что, спуститься к ним и спросить : "Не хотите ли рассказать мне историю из своей жизни?"
A man who doesn't spend his income... breaks the rhythm of life by not making money circulate.
Я считаю, что человек, который не тратит свои доходы ломает ритм жизни, прерывает движение денег.
I hate those places where you circulate, the Clarence Hotel and those places.
Терпеть не могу пафосные места вроде твоей гостиницы.
It makes your blood circulate.
Разгоняют кровь.
My daughter was not one to circulate ridiculous rumors.
Моя дочь не относилась к тем, кто распространяет смешные слухи.
That's just about the kind of rumor I'd expect some people to circulate.
Но это только слухи я предполагала, что они поползут.
- Circulate them, I guess.
- – аспространить, € думаю.
Your brains circulate better when they ain't so confined.
Мозги лучше проветриваются когда не затянуты.
We'll circulate a photo on the chance that someone saw you on your way home.
Распространим фотографию, на случай если вас кто-то видел по пути домой.
But here only Mexican pesos circulate,... so according to the current rates you should pay me... two for tax, and excise duty, two, four, eight, thirty two... and two for tourism tax, 34.
Но здесь их нужно больше чем Мексиканских песо. Так что вы должны дать их мне чтобы их обменить. два в налог от каждого это четыре.
Because you're not supposed to move - it makes the poison circulate.
Потому что при укусе нельзя двигаться - яд начинает быстрее распространяться.
You see, indefinite acquittal all the documents are annulled. But with ostensible acquittal your whole dossier continues to circulate. Up to the higher courts, down to the lower ones, up again, down.
Видите ли, при полном оправдании из дела изымаются все документы, а при мнимом ваше досье продолжает циркулировать от низших инстанций к высшим и обратно, туда-сюда, туда-сюда, как маятник, и пути его неисповедимы.
Our charming hostesses will circulate among you, selling raffle tickets.
Наши очаровательные официантки обойдут вас с предложением приобрести лотерейные билеты.
Earnest Ernie, it would not do your reputation any credit if word was to circulate that you reneged on a wager duly offered and accepted.
Восточный Эрни, у тебя не будет репутации должника, если все слышали, что ты не кинешь с пари, надлежащим образом предложенным и принятым.
Photos of this will circulate the world.
Фотография этой кружки обойдёт весь мир.
It's fairly important we don't let that circulate for a while.
Очень важно не допустить циркуляции слухов.
Their blood must circulate faster to keep their bodies warm.
Быстрая циркуляция крови помогает сохранить тепло.
You say he swore not to circulate it, but it's in all the papers.
Вы мне говорите, что он поклялся не давать этот документ никому, но тут никаких гарантий.
Take this and circulate it in the Afghan quarter to attract customers.
Держите. Идите по афганскому кварталу и сообщайте всем о представлении.
Bookies will circulate throughout the fight... for your betting pleasure.
Во время боя букмекеры будут ходить по рядам... и принимать ставки для Вашего удовольствия.
When you have read them, you may decide to circulate them.
Когда вы их прочтете, можете распространить.
I said, "No can do. These guys gotta circulate."
Я говорю : "Нет, у них жёсткое расписание."
Circulate his likeness among the security forces.
Распространите его фото среди службы безопасности.
You let it circulate, in the end, only in the end, you cash in. And you keep your share.
Распространяешь, собираешь деньги и часть оставляешь себе.
You want to circulate.
Ты хочешь ходить туда сюда.
The king kept one half to protect against counterfeiting. Then he would "spend" the other half into the economy and they would circulate as money.
ќдна половина рейки оставалась у корол € и служила защитой от подделки, а втора € пускалась в обращение.
But here's the trick : King Henry ordered that Tally Sticks had to be used to pay the king's taxes. This built in demand for tally sticks and immediately made them circulate and be accepted as money.
'от € тут есть свои премудрости Ц тот же король √ енрих приказал, чтобы мерные рейки использовались дл € уплаты королевских налогов.
Though Greenbacks continued to circulate, their numbers were not increased.
" хот € Ђзеленые спинкиї продолжали находитьс € в обращении, их количество не увеличивалось.
Despite the European central bankers deliberate attacks on Greenbacks, they continued to circulate in the United States, until a few years ago.
" вопреки непрекращающимс € нападкам со стороны европейских центральных банков, они продолжали находитьс € в обращении в — Ўј. Ќа самом деле, они вышли из обращени € в — Ўј всего несколько лет назад.
But if we're determined to fight to regain control over our money, we can come out of it fairly quickly, perhaps in only a very few months, as U.S. Notes begin to circulate and replace the money withdrawn by the bankers.
Ќо если мы будем действовать уверенно, то мы сможем избежать этого очень быстро. ¬ озможно в течение нескольких мес € цев, когда банкноты — Ўј начнут хождение и замен € т банкноты мен € л.
I'll circulate a memo.
Я распространю записку.
Perhaps you should, uh, circulate nearer the field and see what you can find.
Возможно вам стоит, мм, походить вокруг поля, может что-нибудь увидите.
Look, I'd better circulate.
Я, пожалуй, пройдусь.
It helps the blood circulate.
Циркуляция крови улучшается.
I'll circulate a memo.
Я дам всем знать.
They used Ito and his gang to circulate counterfeit yen in order to devalue the currency.
Они использовали Ито и его банду для отмывания фальшивых йен с целью понижения курса йены.
Circulate.
Сальман. Не стой на одном месте.
OK, circulate, oozing intelligence.
Ладно, не стоять на месте, проявлять эрудицию.
They circulate among us, learning from one and then another.
Они циркулируют среди нас, узнавая что-то от одного, что-то от другого.
Blood's unable to circulate properly to your brain because of the clog.
Кровь не может нормально поступать в мозг из-за веревки.
Circulate a description.
Распространить описание.
I'm helping you warm up, to let your blood circulate better.
Я помогаю тебе. Твоя кровь будет лучше циркулировать.
Which means if rumors about them continue to circulate, I'll assume you're the source.
Это значит, что если слухи о них будут продолжаться, я буду считать вас виновными в их распространении.
Keep his leg moving and it'll circulate it.
Двигайте ему ногу, чтобы лекарство по организму пошло.
Yeah, well, what harm is it in me meeting my needs before I circulate the news?
Ага, что плохого, если я выпью. Перед тем как сообщить новость?
And if I were to confide in him would he circulate my optimism?
И если бы я доверился ему, разделил бы он со мной мой оптимизм? То есть, не стал говорить : " Когда маленькая заговорит.
The heart needs to circulate the blood.
Это низко. Сердцу надо циркулировать кровь.
We've got lights coming on all over the city, air starting to circulate, but no power coming out of these consoles, so...
У нас свет загорается по всему городу, воздух начинает циркулировать, но никакой энергии не исходит из этих пультов, поэтому...
In response, we circulate a complete bio of every one of our judges and let the country decide who's right.
В ответ на которое мы распространяем биографию каждого из наших новых судей и позволяем стране решить кто прав.
False statements and press leaks about Oswald circulate the globe.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальда облетают всю землю.
The current needs time to circulate.
- Да?