Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ C ] / Cite

Cite перевод на русский

128 параллельный перевод
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Cite her here was a mistake.
Приводить её сюда было ошибкой.
They cite a type of criminal... born with no capacity for remorse or guilt... no feeling of right or wrong... born with a kind of brain that may have been normal in humans... fifty thousand years ago.
Они ссылаются на тех преступников... Которые был рождены без стыда и совести... Не различающие добро и зло...
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Madame Ana / is, 17, cite Jean de Saumur.
У мадам Анаис, ситэ Жан де Сомюр, 11.
I'm gonna have to cite you for that.
Мне придется выписать штраф.
Can you sing or do you cite?
Вы умеете петь или будете читать стихи?
There is a possible approach if we could cite your record :
Для начала возможно нам стоит сослаться на ваши записи :
The affair opened at Cite Bergere and closes at Cite Bergere.
Это дело открыл комиссариат Сите Бержер, он и закрывает его.
I warn you, if you continue to disrupt the court I'll cite you for contempt.
Предупреждаю, если вы продолжите отвлекать суд я привлеку вас за оскорбление.
I can cite my sources?
Я могу процитировать мои источники?
- Where? - 3 Cite du Midi.
- Сите де Миди, 3.
And he doesn't cite one case on point.
И он не привел ни одного прецедента.
This interview will cite specific charges against Mr. Sinclair and he and his staff will submit to telepathic scan to determine the validity of these charges.
В процессе дознания против мистера Синклера и его подчиненных будут выдвинуты обвинения он и его подчиненные будут подвергнуты телепатическому сканированию с целью проверки состоятельности обвинений. Мистер Грей.
I cite the story of King Nevad as precedent.
Я напомню историю короля Невада.
We can cite, as if it were you saying it, a quote from W.C. Fields :
Я процитирую B.C.Филдса
Did he actually cite your physicality?
Он действительно ссылался на вашу внешность?
I would like to cite the case of Plessy v. Ferguson...
Я бы хотел бы зачитать отрывок из дела Плесси против Фергюсона...
cite Black's opinion for the majority.
Ты ссылаешься на прецедент, на мнение Блэка по поводу большинства.
We could cite several examples in a calm manner.
- Вы такие агрессивные! Мы можем и другое вспомнить и не орать.
You wanna cite themes for our friendship, try this on for size, Joey.
Ты хочешь, чтобы мы были друзьями?
You got a problem, cite us for contempt.
У Вас будут проблемы из-за этого. Можете указать это как неуважение к суду.
Cite me a painter. One.
В городе у меня есть знакомый.
Can counsel cite precedent?
- Можете сослаться на прецедент?
- Can counsel cite precedent?
- Можете сослаться на прецедент?
AND EVEN THOUGH I COULD CITE THE, UH,
И даже хотя я мог бы принять во внимание
For every evil that you cite, there are good things.
Для каждого вида зла, о которых вы говорите, есть и хорощие стороны.
- You just cite me another evil.
- Вы всего лишь приводите мне еще одно зло.
You can't cite us.
Нас сажать не за что.
Do not cite the Deep Magic to me, Witch.
Не ссылайся при мне на Великую Магию, колдунья.
You're supposed to cite advantages over the other two.
Тебе надо назвать преимущество, отличное от других
No clarity to his look or focus, as I could cite in other combatants.
В отличие от других бойцов взгляд у него вялый, глаза не фокусируются.
I cite in particular the effectiveness of Captain Turner, invaluable to us since the Comstock. "
Особенно эффективно работает капитан Тёрнер, отличившийся ещё на приисках Комстока.
I hate to cite a cliché, but Dad on the streets?
Не хочу цитировать клише, но... отец на улице?
Although some residents cite concerns about the high levels of pesticide- -
"Многие обеспокоены широким использованием пестицидов..."
As town mayor, I could cite you on the spot.
Как мэр города я могу засудить тебя за клевету.
You've got to cite specific examples... open your eyes, meat.
Надо приводить конкретные примеры... Разуй глаза, бугай.
Cite them as a source?
Цитировать их?
You're listening to Radio-Cité.
Вы слушаете Радио-Сите.
If a poet starts to cite himself, it's a sure sign that he's a failure.
Прекрати!
What's Atlantic-Cité's population?
- Сколько людей живёт в Атлантик-Сити?
So what are you doing in Atlantic-Cité?
Зачем вы приехали в Атлантик-Сити?
What did he do before coming to Atlantic-Cité?
Где он был до того, как попал в Атлантик-Сити?
How'd you get to Atlantic-Cité so fast?
Как вы так быстро добрались до Атлантик-Сити?
I'm from Atlantic-Cité Magazine.
Я из журнала Атлантик-Сити.
He once asked me to come to his home to check the books in a villa outside Atlantic-Cité.
Однажды он попросил меня проверить кое-какие счета. На вилле за городом.
You can leave Atlantic-Cité.
Вы можете уехать из города.
11, cité Jean de Saumur.
Ситэ Жан де Сомюр, 11.
is for a route from Vincennes to the Louvre passing through Cité and Châtelet.
по маршруту от Винсена до Лувра через Сите и Шатле.
I'll have to cite you.
Я выпишу вам штраф.
"La grande peste... en la cité maritime."
"Ле гранд песте ен ла сити маритем."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]