Client перевод на русский
12,289 параллельный перевод
You ever had an innocent client, Shambala?
У тебя когда-нибудь был невиновный клиент, Шамбала?
We just lost a big client, so I'm gonna have a lot more time on my hands.
Мы только что потеряли важного клиента, так что у меня будет куда больше свободного времени.
Meet our next client, Toby Solomon, also known as...?
Наш новый клиент, Тоби Соломон, также известный как...
One - - put aside your personal feelings when assessing a client.
Во-первых, оставьте личные чувства при оценке клиента.
I don't feel like that's an appropriate way to speak about a client.
Я не считаю уместным так говорить о клиенте.
Just go and make sure our client is not trying to purchase Michaela.
А ты убедись, что наш клиент не пытается снять Микаэлу.
Is anyone prepping our client, or are you all just Googling your exes?
Здесь кто-нибудь готовит клиента, или все гуглят своих бывших?
I'm not offering your client any deal.
Я не стану предлагать вашему клиенту сделок.
Just an idiot client.
Просто клиент - придурок.
Attorney-client privilege.
Адвокатская тайна.
Relevance. My client is trying to tell the truth about this girl who's been missing for years.
Мой клиент пытается рассказать правду о девушке, которая пропала много лет назад.
- It's relevant because it proves my client has been unable to get a fair trial in the city of Philadelphia.
- Относится, ведь это доказывает, что мой клиент не мог получить справедливое слушание в городе Филадельфия. - Протестую.
I'd like to enter into evidence a prison record sheet of my client the night he was arrested.
Регистрационный тюремный лист того дня, когда мой клиент был арестован.
... who confessed his crime to my client.
Он признался в преступлении моему клиенту.
My client is attempting to end that suffering, but your prejudice against me won't allow it.
Мой клиент хочет положить конец этим страданиям, но ваше предвзятое отношение ко мне препятствует этому.
But I won't allow it to keep my client from getting a fair trial.
Но я не позволю лишить моего клиента справедливого судебного разбирательства.
Court's assigned us a new client.
Суд выдал нам новое дело.
Our client picked you as first chair, Mr. Walsh.
Клиентка выбрала вас ведущим адвокатом, мистер Уолш.
You're asking my client what's wrong with her when you should be asking what was wrong with the man that repeatedly battered...
Вы спрашиваете мою клиентку, что не так с ней, а должны спросить, что было не так с её мужем, раз он постоянно её избивал...
My client has suffered a lifetime of horror, and you're just continuing the cycle of abuse, and I won't allow it!
Моя клиентка годами терпела этот кошмар, а вы лишь продолжаете этот круг насилия, и я этого не допущу!
I have a client that needs me.
Я нужна клиентам.
My interaction with my client is privileged.
Моё общение с клиентом конфиденциально.
How they barely think about anything other than sex and sex and sex. Our client is young, dumb, and suffers from teenage brain disease.
Наш клиент молод, туповат и страдает подростковым тугодумием.
Someone sent a tape of her smacking her client to the Disciplinary Board.
В Дисциплинарный комитет кто-то прислал видео, как она ударила клиента,
Two... she hit her own client?
Во-вторых... она ударила клиента?
Annalise got suspended for bitch slapping a client.
Эннализ отстранили за пощёчину клиенту.
My client is a 15 ‐ year ‐ old foster child.
Мой клиент - это 15-летний приемный ребенок.
I'd like to call my client's biology teacher, Susan Boatman, to the stand.
Я хочу вызвать учительницу биологии моего клиента, Сьюзан Ботмен.
You raped my client, Susan.
Вы изнасиловали моего клиента, Сьюзан.
In light of the video of me assaulting my client, I felt that it was important for me to open up about a personal struggle I've recently been facing.
В связи с тем видео, где я ударила клиента, мне показалось важным рассказать о личных трудностях, с которыми я недавно столкнулась.
I assume many of you read the file on our new client.
Полагаю, многие уже прочли досье на нового клиента.
The victim was unarmed when our client sliced his neck open like a bagel.
Пострадавший был безоружен, когда она порезала его шею, как буханку хлеба.
Wallace Mahoney was an old client of mine, someone who was out of my life.
Уоллес Махони был моим клиентом, он исчез из моей жизни.
Mr. Stone, how many drinks had you had before you approached my client?
Мистер Стоун, сколько вы выпили, перед тем как обратились к моей клиентке?
Mr. Stone, did you think buying my client a free drink was a down payment on a later sexual advance?
Мистер Стоун, вы думали, что бесплатная выпивка является оплатой за интимную связь?
Was the music so loud that you couldn't hear my client repeatedly tell you to leave her alone?
Вы не слышали из-за музыки, как моя клиентка просила оставить ее в покое?
It's a combat report detailing the attack that my client just testified about.
Это полевой рапорт с детализацией нападения, о котором говорила моя клиентка.
It's my client.
А моя клиентка.
To be clear, my client contacted you the minute he heard you were looking for him.
Внесу ясность, мой клиент позвонил вам, как только узнал, что вы его ищете.
Why? If Charles were your client, you'd have that gun thrown out before we even got to trial.
Будь Чарльз вашим клиентом, вы бы заставили выбросить его пистолет еще до суда.
Come on, our client's waiting.
Идем, клиент ждет.
And I'm just trying to make sure that our client understands the full weight of each and every one of his responses.
А я хочу убедиться, что наш клиент понимает значимость каждого из его ответов.
No, you're here because you smacked a client.
Нет, вы ходите сюда, потому что ударили клиента.
My client needs a break.
Моему клиенту нужен перерыв.
Once the D.A.'s office reviews this evidence, I'm confident that these unwarranted, ludicrous charges will be dropped, and my client will be able to get back to running the company his father built from the ground up...
Как только прокурор проверит эти доказательства, я уверена, что эти абсурдные обвинения будут сняты, и мой клиент вернется к управлению компании, которую его отец создал с нуля...
As long as you're okay with me reporting that you broke privilege by telling me your client has mental-health issues.
Если только ты не возражаешь, что я сообщу о том, что ты нарушил конфиденциальность, рассказав, что у твоего клиента проблемы с психикой.
My client has an alibi.
У моего клиента есть алиби.
Are you working with someone - who wants to take my client down?
Вы работаете с кем-то, кто хочет посадить моего клиента?
Or perhaps you're part of a plan to shoot and murder - my client's father in cold blood.
Или вы спланировали с кем-то хладнокровное убийство отца моего клиента!
Keep going like this, and I will... send this case to trial right now and censure you so you are unable to represent your client...
Продолжите в том же духе, и я... отправлю это дело в суд, а вы получите выговор и не сможете защищать клиента...
We have an eyewitness that places your client at the scene of the crime, his fingerprints on the murder weapon, not to mention a financial motive that exceeds $ 25 billion.
Есть свидетель, который видел вашего клиента на месте преступления, его отпечатки на орудии убийства, не говоря уже о финансовом мотиве, 25 миллиардов долларов на кону.