Commission перевод на русский
1,788 параллельный перевод
JOHN FULLER Former IWC Delegate for Antigua and Barbuda First of all, the government is presently interested in the whaling commission because the Japanese government's paying them to be interested.
В первую очередь, правительство в данный момент интересует МКК потому, что за это им платит японское правительство.
The Japanese government pays our fees, our annual fees, ATHERTON MARTIN Former IWC Representative for Dominica for participation in the International Whaling Commission.
Японское правительство выплачивает наши взносы, наши ежегодные взносы за право участия в Международной китобойной комиссии.
"No commission on Bret's job."
"С работы Брета комиссии нет".
If you win, we get a commission. You're good luck.
Если выиграешь, нам комиссию дадут, а ты везунчик.
It had you out of commission - for almost three months.
Из-за этого Вы не работали более трех месяцев.
I your commission will forthwith dispatch, and he to England shall along with you.
Сейчас я подпишу вам свой приказ и в Англию отправлю принца с вами.
Well, then she was on commission.
- Видимо, она работает на комиссионные.
You just bring her the deeds quick as if you want your commission.
Лучше оформи договор поскорее, если хочешь получить комиссионные.
Benoît Trost would like that. He's head of the commission.
Клянусь, это может помочь.
A realistic commission would've been helpful.
Небольшие комиссионные были бы очень кстати.
The matter of Lieutenant Johansen resigning her commission.
Вопрос об отставке лейтенанта Йохансен.
You must tell me why I have the pleasure of meeting you, after years, it must be, of corresponding by cheque. This commission is rather special.
Вы должны мне рассказать, почему спустя столько времени, я имею честь встретиться с вами, должно быть, этому соответствует сопутствующий чек.
I have another commission for you.
У меня для вас ещё один заказ.
I carried out my commission as best I could.
Я выполнил данное поручение настолько, насколько было возможно.
either the German envoys fail to bring a commission from the Duke authorizing them to conclude the legalities of the marriage ; or they can't provide written evidence that her previous betrothal was formally revoked.
либо немецким уполномоченным не удастся доставить доверенность от герцога, которая дает им права на заключение законного брака, либо они не смогут предоставить письменных доказательств, что её предыдущая помолвка была официально аннулирована.
- I'm working on commission!
Я работаю за проценты!
- i work on commission, bro.
- Я работаю за комиссию, братишка.
They've had winning streaks in Miami, Detroit and Atlantic City... Not one single gaming commission alarm bell has been tripped.
Они побывали везде от Майами до Трои и Атлантик-Сити и при этом умудрились не привлечь к себе внимание ни одной игорной комиссии.
Now according to the gaming commission records, all of the chips from the Hux Club were destroyed.
В записях Комитета по азартным играм сказано, что все фишки казино "Хакс" были уничтожены.
Micro-FTIR confirms that they are compression-molded clay with impressed stainless steel inlays, consistent with the specs from the gaming commission.
Инфракрасная спектроскопия подтвердила, что это — спресованная керамика со стальным сердечником. Полностью совпадает с характеристиками из Комитета по азартным играм.
107,423, according to the gaming commission.
107423 штуки, если верить Комитету.
Ray, his is Clayton Ferris from the gaming commission.
Рэй. Это — Клэйтон Феррис из Комитета по азартным играм.
Everybody outside of the gaming commission and the Crime Lab thinks that these chips are worthless.
Все, кроме Комитета и нашей лаборатории, думают, что эти фишки ничего не стоят.
Okay, I've got a friend in the gaming commission.
Хорошо. У меня есть друг в Комитете.
Aw, there goes my commission.
Прощайте, комиссионные.
I should be getting an offer any minute, I'm the owner, no commission.
Я могу получить предложение в любую минуту. Я - владелец, без комиссии.
How long will I be out of commission.
Как долго я буду вне игры?
If you believe that, you'd believe the commission cheque is in the mail too.
Веришь? Тогда верь и в проценты с моего заработка.
I make so much money that it ain't gonna mean nothing to give him a commission.
Я столько получаю, что комиссия для меня - тьфу.
Why did the Racing Commission put us up to this?
Почему гоночный комитет запряг нас на это работёнку?
The Racing Commission should seriously reconsider its —
Гоночному комитету определённо стоит обратить на это внимание...
I don't know to what you are referring but we believe that your car was used in the commission of a homicide.
Она делает это только потому, что я захотел развестись! Мистер Вебб, я не знаю, о чем вы говорите, но у нас есть основания полагать, что ваша машина использовалась при совершении убийства.
Benjamin Franklin, securities and exchange commission.
Бенджамин Франклин, комиссия по ценным бумагам и биржам.
And, I don't think they were ready to commission 13.
И я не думаю, что они были готовы выпустить 13 эпизодов.
The-the upgrade takes some time, and we couldn't have all of our engines out of commission at once.
Модернизация занимает некоторое время, и все наши двигатели не могут одновременно простаивать.
I undertake your commission.
Я берусь за это порученье.
And my friends don't always want to spend top dollar on authentic pieces, so Vctor would commission a copy. My friends save money, I get rich...
А моим друзьям не всегда хочется платить бешеные деньги за оригиналы, поэтому Виктор продавал копии, мои друзья экономили деньги, а я богател.
She was the head of the Commodity Futures Trading Commission under Clinton.
Она была главой Комиссии по фьючерсной торговле товарами при Клинтоне.
Commodity Futures Trading Commission ( CFTC ), which regulates many financial derivatives.
Комиссии по фьючерсной торговле товарами ( CFTC ), которая регулировала много финансовых производных.
Mary Schapiro runs the Securities and Exchange Commission.
Мари Шапиро руководит комиссией по ценным бумагам и биржам.
You've also another guy called Gensler over at the Commodity Futures Trading Commission today.
Есть также парень по имени Генслер в Комиссии по фьючерсной торговле товарами.
And I know that these debates lead directly, in some cases, to a call for a fuller accounting, perhaps through an independent commission.
И я знаю, что эти дебаты ведут непосредственно, в некоторых случаях, к необходимости более полного учёта, возможно, с помощью независимой комиссии.
I have opposed the creation of such a commission.
Я против создания такой комиссии.
Your Honor, the video captures the commission of a subsequent crime... a battery of a police officer.
Ваша Честь, на видео видно совершение последующего преступления... нанесение ударов офицеру полиции.
You've got the Trilateral Commission founded by David Rockefeller, Zbigniew Brzezinski.
Трехсторонняя комиссия была создана Дэвидом Рокфеллером, Збигневом Бжезинским.
Volker and Brzezinski, were all members of the Trilateral Commission.
Волкер, и Бжезинский, были членами Трехсторонней комиссии.
" The Trilateral Commission is intended to be the vehicle for multinational consolidation of the commercial and banking interests by seizing control of the political government of the United States.
"Трехсторонняя комиссия предназначена быть посредником для многонациональной консолидации коммерческих и банковских интересов путем захвата контроля над правительством Соединенных Штатов."
" The Trilateral Commission represents a skillful, coordinated effort to seize control and consolidate the four centers of power :
Трехсторонняя комиссия является квалифицированным, скоординированным усилием захватить контроль и объединить четыре центра власти :
What the Trilateral Commission intends, is to create a worldwide economic power superior to the political governments of the nation-states involved.
Трехсторонняя комиссия намеревается создать международную экономическую власть, превосходящую по рангу политические правительства вовлеченных государств.
The Trilateral Commission takes the Bilderberg Group agenda and executes it through regional roundtable groups throughout Europe, Asia and the Americas.
Трехсторонняя комиссия получает программу группы Билдерберг и выполняет ее через региональные группы за круглым столом в Европе, Азии и Америке.
Upon Obama's inauguration, members of the Bilderberg Group, Trilateral Commission and CFR flooded into every position of power in the Executive Branch replacing Trilateral Commission and CFR members who previously filled the positions during the Bush administration.
После инаугурации Обамы, члены группы Билдерберг, Трехсторонней комиссии и Совета по международным отношениям заняли все важные должности в исполнительной власти, заменяя членов Трехсторонней комиссии и СМО, которые прежде заполняли их в администрации Буша.