Complete перевод на русский
8,684 параллельный перевод
When I first took you under my wing, you were a complete disaster, your desk was, like, a buffet, you were living under the tyranny of your sister.
Когда я только взял тебя под крыло, ты был ходячей катастрофой, твой стол был похож на буфет, ты жил под тиранией своей сестры.
It was, like, a complete Fast Times rip-off.
Слизано с "Быстрых перемен".
Though we are yet to complete the first segment of our journey to Odda's estate, it is important we begin the second.
Хотя мы прошли половину пути к усадьбе Одды, пора начать вторую часть.
Complete confidentiality.
- Полная конфиденциальность.
When he told me that I could complete my research by building a gateway to other worlds, I trusted him.
Когда он сказал, что я могу закончить свои исследования, построив врата в другие миры, я поверил ему.
Complete with his band of teenage nightmares.
Вместе со всей своей бандой подростковых кошмаров.
And for the cost of one weather station, China gets complete access to our satellite communications, and quite possibly shares them with our adversaries on the Arctic Council, who, as you pointed out, didn't exactly protest this thing in the first place.
За цену постройки одной метеостанции, Китай получает полный доступ к нашей спутниковой связи, и, вполне возможно, делится с нашими противниками в Арктическом Совете, которые, как вы точно указали, изначально не протестовали.
I also think we've done our share of spying on other nations, and I'm not so sure one research station warrants a complete military overhaul.
А еще мне кажется, мы то свою норму шпионажа за другими, уж точно перевыполнили и не уверена, что одна научная станция является достаточным основанием для полного переоснащения армии.
But what happens, Jeff, when society is ruled by the subjective morals of, say, you and your family and you choose to project that onto complete strangers is that we all end up with a society that's governed by self-aggrandizement.
Но вот, что происходит, Джефф, когда общество формируется на основании субъективной морали, скажем, вас, вашей семьи, и потом вы решаете примерять эту мораль на полностью незнакомых вам людей, в конце концов, мы оказываемся в обществе, основанном на самовозвеличивании.
In 2003, Mullens sold, complete with air quotes, a property to Stateside Holdings.
В 2003 Малленс, так сказать, "продал" всю собственность компании "Стэйтсайд Холдингс". Те передали её во владение
Took me five months to complete.
Понадобилось пять месяцев на это.
We're hoping for a complete remission.
Мы надеемся на полное выздоровление.
That person might be a complete knob, but they're out there.
Этот человек может быть полным мудаком, но он явно не отсюда.
He probably wants to acquire the Death Note in the police's custody and take complete control over the world.
для полного контроля над миром он хочет отобрать Тетрадь у полиции.
Anakin's transformation into Darth Vader was complete.
СИ-ТРИПИО : Превращение Энакина в Дарта Вейдера было завершено.
Sorry for the wait, Mr. Noshimuri, but the transfer's now complete.
Извините за ожидание, мистер Ношимури, перевод уже завершен.
A lot of people say that you need kids to make a marriage complete, but I don't agree.
Многие считают, что семья неполноценна без детей, но я не согласен.
The work that I do requires my complete mental faculty.
Моя работа требует всех моих способностей.
I'll call my office, have them send over the complete files.
Я позвоню в офис, скажу им прислать все документы.
And obviously, I'll have to complete a full examination back at the lab.
И очевидно, полный осмотр я проведу в своей лаборатории.
And she's a complete maniac.
ƒа она же просто мань € чка.
This is complete overkill.
Посмотри на него.
You built that awful grotto for that wedding in Tuscany in six days, complete with stalactites.
Ты построил этот ужасный грот к свадьбе в Тоскане за шесть дней, аж со сталактитами.
We can be airborne as soon as you complete your business with Mr. Reddington.
Сможем взлететь, как только вы закончите дела с мистером Реддингтоном.
This is about the complete invasion of privacy for every citizen in this country.
А в беспринципном вторжении в личное пространство каждого гражданина.
_ Jeanette had a complete breakdown.
У Джинетт был срыв.
The place is a complete pigsty.
Это на комната, а свинарник.
I've got news for you, he was a complete shit!
А у меня для тебя новости. Он был полным дерьмом.
Imagine that, writing an ode to joy, while I was in complete despair.
Представь себе, пишу Оду "К радости", пребывая в полном отчаянии.
This is a complete violation of the anonymity we were promised at Utopia Circle.
Это полное нарушение анонимности, которую мне обещали в "Круговороте утопии".
Why would Mike stab a complete stranger?
С чего вдруг Майк заколол совершенно незнакомого человека?
This was after you gave him a complete remission diagnosis.
Случилось это после того, как вы диагностировали ему ремиссию.
The patient complained of a headache and blurry vision before she fainted and hit her head, so I did a complete syncope work-up, which was negative.
Пациент жаловалась на головную боль и помутнения зрения перед тем как упала в обморок и ударилась головой. Я провел ортостатическую пробу - всё в норме.
And in that time frame, I need a complete surgical plan for resection of the pituitary tumor and repair of the spinal fracture that includes a recovery time of no more than a week.
И за это время мне нужнен полный хирургический план по удалению опухоли гипофиза восстановлению перелома, и реабилитация не должна занять больше недели.
Family doesn't complete you.
Семья не дополняет тебя.
This rice contains a complete nutritional profile.
В этом рисе – полный список питательных веществ.
They also drew a map inside the lid complete with an "X" marks the spot.
На крышке нарисована карта с пометкой.
It was a period of complete peace and quiet.
У нас стояла тишь да гладь.
What is hard to accept is that a woman, a complete stranger, would befriend a young girl.
Что трудно принять это что женщина, незнакомка, бы подружиться с молодой девушкой.
You know this is complete bollocks!
Вы знаете, это полная чушь!
We'd probably need help accessing the data without a complete download.
Нужна помощь для доступа к недозагруженным данным. Какого черта Ресслер...
Unless the unsub's having a complete psychotic break, these transfusions have to make some sense medically.
Если только у субъекта нет нервного срыва, все эти переливания должны иметь какой-то медицинский смысл.
Magnetic gait and complete recall of her injuries not consistent with a diagnosis for Alzheimer's.
Походка и реакция на повреждения никак не соотносятся с диагнозом Альцгеймера.
I'll do whatever it takes to complete my mission.
Я готова на все, чтобы выполнить задание.
God, you always defend her, even when she's being a complete bitch to me.
Боже, ты всегда защищаешь её, даже когда она ведет себя со мной как стерва.
Complete disaster.
Полная катастрофа.
It is complete.
Готово.
We've reviewed the complete record of your correspondence with Ethan Parris.
- Мы полностью просмотрели вашу переписку с Итаном Пэррисом.
Tell Johnson it contains Brian's complete medical file.
Скажи Джонсону, что тут полное медицинское досье Брайана.
First floor barricades are complete.
Закончили баррикады на первом этаже.
in complete silence.
в абсолютной тишине.
completely 450
completed 30
completely naked 17
completely alone 19
completely different 23
complex 46
complain 24
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
completely alone 19
completely different 23
complex 46
complain 24
complicated 268
complications 49
compliments 18