Compulsive перевод на русский
294 параллельный перевод
Irene Cole was a compulsive knitter... with a Madame Defarge complex.
Ирен Коул, маниакальная вязвльщица С комплексом Мадам Дефарж
Like to the Pontic sea whose icy current and compulsive course ne'er feels retiring ebb but keeps due on to the Propontic and the Hellespont even so my bloody thoughts, with violent pace shall ne'er look back, ne'er ebb to humble love till that a capable and wide revenge swallow them up.
Бег ледяных течений безвозвратно Сквозь Геллеспонт, вливаясь в Пропонтиду, Так замыслам кровавым в буйном беге Вспять не пойти, вовек не схлынуть в гавань
- Everything we've seen here so far seems to indicate some sort of compulsive involuntary stimulus to action.
- Все, что мы пока тут видели, указывает на некий принудительный стимул к действию.
Compulsive, I'm afraid.
Боюсь это непреодолимо.
You're a compulsive liar.
Вьi патологический лжец.
I'm a compulsive liar.
Я — патологическая лгунья.
Call me obsessive-compulsive, but we must do this now.
Прости за назойливость, но мы проведём её прямо сейчас.
And then, one day, we might even end up in love, and everything will go along fine, for a while, but then, one day, bang, you're gonna call me a selfish, compulsive bastard.
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком.
violence prone, obsessive / compulsive personality, a history of excessive physical force throughout his 1 8 years as a Los Angeles police officer.
склонность к насилию, обсессивное / компульсивное поведение, многочисленные примеры злоупотребления силой за 18 лет службы офицером полиции Лос-Анджелеса.
No, no, no, mademoiselle. You knew he was a gambler most compulsive. You knew of his debts.
Я Арлекин, костюм мой пестр и ярок.
But if you're the compulsive type... who just has to bet... Well, I don't know. Mmm...
Но если вы из тех импульсивных типов кому просто необходимо делать ставки ну, не знаю....
Look, Gareth, I know people say that I'm a compulsive storyteller, and nobody believed a word I said in court, but Charlie Burke did exist.
Знаете, Гарет, люди называют меня лжецом и сказочником, и никто не верит моим словам, но Чарли Бёрк на самом деле существовал.
Man, that's classic compulsive behavior.
Классический пример игромании.
And, uh... I'm an obsessive-compulsive disorder.
И у меня обсессивно-компульсивное расстройство.
Obsessive-compulsive. Medical leave.
Принудительный отпуск... по болезни.
Robert is an admitted compulsive masturbator.
Роберт признает, что у него синдром навязчивой мастурбации.
There's a certain phase of Charles'life that had this compulsive graphomania.
В определенной момент своей жизни Чарльз был подвержен компульсивной графомании.
Obsessive compulsive disorder... with eroto-manic features.
Навязчивое расстройство с чертами эротомана.
In other words, you're perfect for the job... because you're paranoid and compulsive.
Другими словами вы подходите на должность по тому, что у вас паранойя и подозрительность?
I'm compulsive, you see.
Видите ли, у меня навязчивое состояние.
Sylvie is an obsessive-compulsive as well.
У Сильви тоже навязчивое состояние, как и у меня.
Your wife is suffering from a compulsive illness, Mr Garrity, and if she forgets to take her medication while she's at home...
Ваша жена страдает от навязчивого состояния, мистер Гэррити, и если она забудет принимать лекарства...
Before, he depicted contemporary society through glimpses of compulsive cruelty. But, in Sonatine, he created a calm and light-hearted image of a middle-aged gangster, who is prone to violence and unable to find his place among humans, and who ultimately escapes in his own dream world.
Ранее он изображал современное общество через взгляд на импульсивную жестокость, но в "Сонатине" представляет светлый и спокойный образ гангстера средних лет склонного к жестокости, который больше не может найти свое место в обществе и навсегда уходит в мир своих грез.
The last thing you want to do is hand an obsessive - compulsive a drink or dice or stims.
Хочешь победить таких одержимых, как мы, подсунь им вино кости или стимулятор.
Does the term "obsessive - compulsive" ring a bell?
А это не "маниакально - навязчивый" синдром?
- Cheater, cheater, compulsive eater.
- Вредный, жирный, поезд пассажирный.
Compulsive masturbation.
Принудительная мастурбация.
Dr. Green, how can you diagnose someone as an obsessive-compulsive disorder... and then act as though I had some choice about barging in?
Доктор, как для человека в состоянии маниакально-депрессивного психоза, я не могу поступить иначе, кроме как ворваться к вам.
He claimed OCD, obsessive-compulsive disorder.
Он заявил, что у него маниакально-депрессивный психоз.
Sir... ... when were you aware you suffered from a compulsive disorder?
Сэр... когда вы узнали, что страдаете от маниакально-депрессивного психоза?
Yes, and I'd love to stay, but I have my therapy group meeting, and last time I was late, the compulsive gamblers were betting the passive-aggressives that they couldn't make the overeaters cry.
Да, и как бы я не хотел остаться, но у меня сеанс групповой терапии. Когда в прошлый раз я задержался, заядлые игроманы поспорили с пассивно-агрессивными что смогут довести булимиков до слёз.
L find their social behaviour totally compulsive.
Я нахожу их социальное поведение абсолютно компульсивным.
This compulsive fornicator is taking my father for the proverbial ride.
ѕохотлива € блудница обвела моего отца, как это говор € т, вокруг пальца.
- Sorry. You're suffering from obsessive-compulsive behaviour.
Ты страдаешь избыточным вынужденным поведением.
It's kind of manly in an obsessive-compulsive kind of way.
Разве это не мужественно в одержимо - навязчивом смысле, как думаешь?
And the most charming little obsessive-compulsive disorder.
И прелестному навязчивому неврозу.
Obsessive-compulsive disorder?
Общие отклонения в психике?
My sexual obsessive-compulsive behavior affects my mental competence.
Мое сексуальное обсессивно-компульсивное поведение влияет на мою умственную компетентность.
I qualify it as a compulsive disorder that overcomes free will.
Я квалифицирую это как компульсивное расстройство, которое подавляет свободу воли.
I just finished his book on the victims of obsessive-compulsive disorder.
Я только что закончил читать его книгу о жертвах синдрома навязчивых состояний.
Frankly, while you're at it, I think you should talk to him about your compulsive chair-dusting.
- Честно говоря, пока будешь у него думаю, тебе следует поговорить с ним о твоей маниакальной боязни пыли.
This is one time when your compulsive truth-telling won't get us into any trouble.
Хотя бы в этом случае твоя патологическая честность не принесёт нам бед.
I'm really compulsive.
- Я очень слабовольный.
That's when I realized it. Mr. Compulsive wasn't in bed with me...
И тут я поняла, что Мистер Слабовольный был в постели не со мной...
This new generation of antidepressants are supposed to be useful against compulsive behaviors.
- Да ты что? ЭТО новое поколение антидепрессантов - даже при нервных срывах помогает.
I'm compulsive.
Да, я очень навязчивая.
Didn't it occur to you at the time that this kind of compulsive behavior is repetitive for you?
Ему нужно было где-то жить. Руби, а в тот момент вы не подумали о том, что такие импульсивные поступки уже превратились в вашу манеру поведения.
Then two troubled marriages and a compulsive overeater- - boom, boom!
Потом два проблемных брака и страдающий патологическим перееданием...
Gabe, you must remember that compulsive shopping is an addiction.
Гейб, не забывайте, что покупательский азарт сродни наркомании.
He knew that he was a player compulsive.
Нет, нет, мадемуазель, Вы прекрасно знали, что он игрок.
A great enhancement of the imagination, leading to compulsive writing of words drawing, and the creation of elaborate fantasies.
рисует и придумывает очень сложные фантазии.