Cooperate перевод на русский
1,744 параллельный перевод
I'll compel you to testify, whether you cooperate with me or not.
Я заставлю Вас давать показания независимо, будете ли Вы сотрудничать, или нет.
Fryer said he'd go after the rest of Five-0 with IA investigations if I didn't cooperate.
Фрайер сказал, что проведет расследование в отношении остальных из Пять-Ноль. если я не буду с ним сотрудничать.
If you want that baby too, you have to cooperate.
Если ты и вправду хочешь ребенка, придется и тебе приложить руку к делу.
What do you mean, "cooperate"?
Подожди, что значит "приложить руку к делу"?
We don't need him to cooperate.
Нам не нужно его сотрудничество.
Allie refused to cooperate.
Элли отказалась сотрудничать.
But when the agency contacted us, they said that, because Mr. Langley hadn't been informed of the adoption, we might want to cooperate with him.
Но когда с нами связалось агентство, они сказали, что поскольку мистера Лэнгли не поставили в известность об усыновлении, возможно, мы захотим договориться с ним.
So do you still want me to get that warrant, or if I were you, hey, I'd cooperate.
Так вы все еще хотите, чтобы я получил ордер, или, если бы я был на вашем месте, я бы стал сотрудничать.
The girls won't cooperate.
Девочки отказались сотрудничать.
And angry women do not cooperate.
А злые женщины не сотрудничают.
Right, and if you want HPD to cooperate with us, you can't disrespect their religion, man.
Точно, и если ты хочешь, чтобы полиция сотрудничала с нами, ты не можешь не уважать их религию, приятель.
I've advised him to cooperate fully, but can I ask you to go easy on him?
Я посоветовал ему полностью сотрудничать с вами, но могу я попросить вас быть с ним помягче?
But, Lena, you need to cooperate.
Но, Лена, вы должны сотрудничать.
Now we can either go to the feds with the wiretapping, or your client can cooperate.
Теперь мы либо передадим ФБР прослушку, либо ваш клиент будет с нами сотрудничать.
Why so eager to cooperate?
Почему ты так жаждешь сотрудничать?
Have the State Attorney grant her immunity and she'll cooperate.
Если городской прокурор предоставить ей иммунитет, она будет сотрудничать.
Cooperate.
Сотрудничайте.
She says she wants to cooperate with us, and I believe her, but...
Она говорит, что хочет с нами сотрудничать и я верю ей, но...
Because if you don't cooperate with me right now, right here, I will call the warden, and I will have him enroll your ass in the psycho of the week program.
Потому что, если ты не будешь со мной сотрудничать сейчас, здесь, я позвоню смотрителю и попрошу его зачислить твою задницу в психушку на целонедельную программу.
Okay, my guess is that he's not going to cooperate.
Ладно, я думаю, что он не собирается сотрудничать.
'Cause they're gonna cooperate with you now.
Потому что теперь они пойдут на сотрудничество с вами.
The senator's daughter was the only one ever to cooperate.
И только дочь сенатора единственная, кто согласилась сотрудничать.
You cooperate, maybe we could shave a few years off your sentence.
Ты сотрудничаешь с нами, и может, мы смогли бы скосить тебе пару лет от твоего срока.
I'm sick of this conversation, because I just keep giving you options, and you don't wanna cooperate with me.
Я устал от этого разговора, потому что я даю тебе выбор, а ты не хочешь со мной сотрудничать.
It was the only way I could get you to cooperate.
Ты обвёл меня вокруг пальца.
Tell the casino they have to cooperate.
Скажи в казино, что им лучше сотрудничать.
If you can get him to cooperate, we can try to help him.
Если вы сможете убедить его сотрудничать с нами, мы сможем постараться ему помочь.
If you cooperate and tell us what you know, I'll let you keep your filthy head!
Давай ты будешь сотрудничать и расскажешь все, что знаешь. - И тогда твоя голова останется на месте.
After which, Ethan will encourage him to cooperate.
После чего Итан... Ну.. Склонит его к сотрудничеству.
- I told you I would cooperate.
Я же сказала, что согласна.
If he doesn't cooperate, they're likely to indict him on obstruction.
Если он не сотрудничал, его могут обвинить в препятствии следствию.
Yo, she'll be able to walk up outta here if y'all cooperate.
... о, она сможет отсюда выйти, если вы поможете.
It's in your best interest to cooperate with me... or else, the lockup is where you'll be.
Будешь сотрудничать, выйдешь на свободу. Нет, окажешься за решеткой.
Think about it... if you cooperate... I'll save you from the death penalty.
Подумай. Будешь сотрудничать, я спасу тебя от смертной казни.
And your government will cooperate?
А правительство одобрит?
- I'm-I'm trying to cooperate.
— Я-я пытаюсь сотрудничать.
You cooperate.
Ты содействуешь.
You could either help me out, cooperate or I could just arrest you on the spot.
Либо Вы помогаете мне, сотрудничаете либо я Вас просто арестую.
Our client wouldn't cooperate.
Наш клиент не стал бы сотрудничать.
You think I'm gonna cooperate with the beast better known as the United States federal government?
Вы думаете, я буду сотрудничать с таким зверем, как Федеральное Правительство США?
If you can't cooperate with me here- - I'm sorry.
Если вы не можете помочь мне...
I want you to know, I won't cooperate with Mouch and the rest of those crooks.
Я хочу, чтобы ты знал, я не пойду на поводу у Мауча и остальных проходимцев из этой шайки.
They have made it my responsibility to get him to cooperate.
Они возложили на меня эту обязанность заставить его сотрудничать.
Well, we could yes, but um, the Afreet will only cooperate if they're enslaved.
Ну, мы могли бы попытаться, но Ифриты сотрудничают только если они порабощены.
It said you get her in one piece if you cooperate
В ней говорится, что вы получите ее в обмен на сотрудничество.
If you're not going to cooperate with me, I might as well not be here.
Если вы не будете идти мне навстречу, меня здесь может не быть.
If you decide to fully cooperate, the US government will take care of you.
Если вы решите в полной мере сотрудничать, Правительство США позаботиться о вас.
Only after you sign and agree to cooperate.
Только после того, как вы подпишите обязательство о сотрудничестве.
But if you cooperate, you can calmly spend your old age here...
Но если будете сотрудничать, то спокойно доживете здесь до глубокой старости...
You cooperate with us, and, uh, we'll do what we can to keep things discreet.
Вы помогаете нам, и мы сделаем все, что возможно, что сохранить это в секрете.
I thought you were gonna cooperate, Jolene.
Я думала, вы собираетесь нам помочь, Джолин.