Corners перевод на русский
1,226 параллельный перевод
The corners are bent on my "Friendly Fire," and someone stole my "Wolf Blitzer."
Загнуты углы к "Огонь по Своим", и кто-то украл "Вульфа Блитцера".
First order of business. Put the other two brats up for adoption separately, into the far corners of the Earth.
ѕервым делом, отдадим двух остальных детей на усыновление по отдельности, в разные концы земного шара.
- I can't shoot around corners.
- Я не умею стрелять за угол.
The corners?
Видите углы?
All of the world desires her! From the four corners of the earth, they come to kiss this shrine, this mortal-breathing saint.
Все ее желают, со всех концов земли сюда стремятся - облобызать алтарь живой святыни.
To the corners!
Победа только нокаутом. По углам.
Fair play fight. To the Corners.
Бой должен быть чистым.
Well, we'll start cutting corners.
Ну, мы начнём сокращать расходы.
He creeps out of dark corners in frankly a predatory fashion, He creeps out of dark corners in frankly a predatory fashion, with his ulterior ways, and he slips into their still-warm seats.
Он выползает из темных углов прямо как хищник какой-то, с непонятными намерениями, и он усаживается на их, еще теплые стулья.
A transmutation circle with seven corners...
Круг преобразования с семью углами...
But I can feel mine creeping over the corners.
Но я чувствую, как моя расползается по углам.
But you know we gonna need good corners, that's what we're gonna need.
Но ты сам знаешь, нам понадобятся хорошие углы, это то, что нам необходимо.
To my corners?
На мои углы?
On the streets and on the corners.
На улицах... и на углах.
We can't lock up the thousands out there on the corners.
ћы не можем посадить тыс € чи тех, кто сейчас стоит на углах.
But you going back to your homes tonight we gonna be in our patrol cars and them boys still gonna be out there on the corners deep in the game.
Ќо вы вечером вернетесь по домам... мы с € дем в свои патрульные машины... а те парни так и будут продолжать сто € ть там, на углах... погруженные в игру.
Who has what corners, now that the towers are down.
то какие углы держит, теперь, когда башен нет.
He's got his corners, his money... fuck it, by now, for all you know he's got all that downtown real estate.
≈ го углы при нем, деньги тоже... хер с ними, но теперь, чтоб вы знали... он еще и владелец недвижимости в деловой части города.
They got corners up on Argyle and along Freemont up top.
ќни держат углы на јргайл и вдоль верхней части'римонт.
Avenue corners belong to everybody.
" глы на проспекте общие.
What about the Lower Avenue corners and the Poe Homes?
ј что насчет углов на Ћоуэр јвеню и в ѕоу'оумс?
If Bell and Barksdale were gonna hold anything they'd hold onto the Homes and Avenue corners.
≈ сли Ѕэлл и Ѕарксдейл планировали захватывать чего-либо... они бы ухватились за'оумс и углы на проспекте.
Tomorrow, we clean the corners put'em all in one place and give'em the news.
" автра мы очистим углы... соберем всех в одном месте и сообщим новость.
On the same corners?
Ќа одних и тех же углах?
Now, ladies and gentlemen we brought you down here because... you're here to learn about the new way... the new way that we're going to do things on the corners...
" так, леди и джентльмены... мы собрали вас здесь дл € того, чтобы... чтобы разъ € снить вам новый подход...
Police sitting'on all the corners over these parts.
Полиция выставила посты на всех углах в этом районе.
How'bout his avenue corners?
А на углах вдоль проспекта?
When the police roll out, y'all step in there an'take my corners.
Когда полицейские уедут, приходите и занимайте мои углы.
Second target is a Marlo Stanfield who is apparently warring with Bell for Westside corners.
Вторая мишень это Марло Стэнфилд... который, вероятно, ведет с Бэллом войну за углы в Вестсайде.
At least until these knockos roll up off some of these corners.
По крайне мере, пока копы не уедут с этих углов.
I know it hurts your heads to think about it but before you decide to lose your minds on this take a moment, ride around to my corners, my worst drug corners.
Я знаю, что у вас голова идет кругом от мыслей об этом... но прежде, чем решите сойти с ума... найдите время объехать мои углы, мои худшие очаги наркоторговли.
Whenever you bust this place up, they'll go back to their same corners.
Когда бы вы их не накрыли, они вернуться на те же самые углы.
Police comin'off them corners.
Полицейские покидают углы.
The police leave them corners, he's gonna be back out there.
Как только полиция уйдет с углов, он будет тут как тут.
Lester wants you to scoop up any discarded cell phones you find on Barksdale corners.
Лэстер просит вас собирать любые выброшенные сотовые... которые найдете на углах Барксдейла.
And the corners stay full?
И на углах все еще полно народу?
Has a string of corners from Park Circle to Woodland Avenue.
Держит цепочку углов от Парк Сёркл до Вудлэнд Авеню.
I don't know. Flex squads on the corners foot patrols in the Perkins Homes overtime out the ass.
Группы быстрого реагирования на углах... пешие патрули в Перкинс Хоумс... горы сверхурочных.
He has corners in Park Heights.
Он держит углы в Парк Хайтс.
We see Barksdale crews on a few corners but no one seems to be beefin'with'em.
Мы видели команды Барксдейла на некоторых углах... но, похоже, никто с ними не враждует.
Not to mention, you still get to kick the shit out of all the mopes who don't move off our corners.
Не говоря уж о том, что вам все равно предоставится возможность выбить дерьмо из тех придурков... что не захотят уйти с углов.
He took a lot of hot corners and cooled'em.
Он принял немало жарких углов и остудил их.
When I ride my district at the end of this week I want to see empty corners.
когда я буду объезжать округ в конце недели... я хочу увидеть пустые углы.
He's got all the corners he needs.
У него и так все углы, что ему нужны.
The avenue corners, too.
И углами на проспекте тоже.
I mean you ain't got to pay no price of buying no corners.
Я имею в виду, теперь ни один угол не достанется нам бесплатно.
Since when do we buy corners?
С каких это пор мы покупаем углы?
We take corners.
Мы их захватываем.
I mean how many corners do we need?
Сколько углов нам нужно?
No corners, no territory, nothing.
Ни углы, ни территория, ничего такого.
We could run more than corners, B.
Мы могли бы распоряжаться кое-чем посерьезнее углов, Би.