Cosmos перевод на русский
490 параллельный перевод
... individuals, yes. As atoms in the cosmos of Soviet Russia. ... and 30 million peasants, 85 % of the population....... into an automobile and the muzhik into a tractor... and then let the capitalists try to keep....
... каждый человек важен для Советской России... как важен для космоса каждый атом тридцать миллионов крестьян, то есть 85 % населения на автомобиль, а мужика на трактор, - пусть попробуют догнать нас почтенные...
I return from the cosmos, comrades.
Я вернулся из космоса, товарищи.
I know, comrade Krouchtchev, that this was an optical illusion, and, on the contrary, immense and irremediable is the abyss between us who fly the cosmos, and the billions of miserables attached to the earth like desperate insects.
Я знаю, товарищ Хрущев, что это было обманом зрения, и, напротив, гигантской и непреодолимой является пропасть между нами, теми, кто летает в космос, и миллиардами простых смертных, прикованных к земле подобно отчаявшимся насекомым.
Cosmos.
Космос.
" I was not able to ratify the treaty between the bloody cosmos and the pure soul.
" Не удалось заключить благородный пакт между окровавленным космосом... и чистой душой. Гладиатор мертв, но невинен
We Zons are the ultimate evolutionary form of the highest life order in the cosmos.
Мы, занцы, достигли наивысшей формы жизни в эволюции космоса.
In a few generations, we, the highest life form in the cosmos would cease to exist.
Через несколько поколений, мы, самая наивысшая форма жизни в космосе прекратит своё существование.
We are aware of that is the cosmos?
Что, сдрейфим перед космосом?
A FILM ADRIFT IN THE COSMOS
ФИЛЬМ, ПОТЕРЯВШИЙСЯ В КОСМОСЕ
They returned to the cosmos on the wings of the wind.
Герой? Они вернулись в космос на крыльях ветра.
After the chaos, the cosmos.
После Хаоса - Космос.
IT TRANSFERS THE DYNOTROPE BACK TO OUR OWN COSMOS.
Динотроп перемещает в космосе.
We have no ambition to conquer any cosmos.
Должен вам сказать, что мы вовсе не хотим завоевывать Космос.
You're risking the total destruction of the entire cosmos.
Ты рискуешь полным уничтожением всего космоса.
Once upon a time a huge mass made up the cosmos, the solar systems, we ourselves, was collected in something that we call the primary state of concentration.
Когда-то давно целая масса, огромная материя, космос, солнечные системы, и мы непосредственно была собрана в чем-то, что мы называем основным состоянием сосредоточения.
An electronic computer, searching the vast cosmos, found that only nineteen thousand planets, could support life, like Planet Earth.
После многолетних исследований бескрайнего космоса, компьютером было установлено, что не более, чем на девятнадцати тысяч планет может существовать жизнь... подобная той, как и на планете Земля.
We are destined to be rulers of all the cosmos.
Нам суждено стать правителями космоса.
It's a free cosmos.
Это - свободный космос.
Now, Horus, we shall see who rules the cosmos!
Теперь, Гор, мы увидим, кто правит космосом!
Release me, insect, or I shall destroy the cosmos!
Выпусти меня, насекомое, или я уничтожу космос!
HIERONYMOUS : The plan of Mandragora I am but the vessel for those who hold dominion over the cosmos.
План Мандрагоры, я всего лишь сосуд для тех, кто правит космосом.
Leela, we've been through the whole cosmos.
Лила, мы перебрали уже целую гору.
It consists of six segments, and these segments are scattered and hidden throughout the cosmos.
Он состоит из шести сегментов, и эти сегменты рассеяны и спрятаны по всему космосу.
We're on the edge of the cosmos, the frontiers of creation, the boundary between what is and isn't, or isn't yet, anyway.
Мы на краю космоса, на границе мироздания, грани между бытием и небытием или, во всяком случае, пока еще небытием.
Well, then, Mentalis will go into its Armageddon sequence, we'll be bits of dust flying around the cosmos, including the Marshal.
Ну, тогда Менталис запустит свой цикл Армагеддона, и мы превратимся в частицы пыли, летающие в космосе, все, включая маршала.
Once we have the Key to Time, we shall set, not two small planets, but the two halves of the entire cosmos at war.
Как только у нас будет Ключ Времени, мы вовлечем в войну не две маленькие планетки, но две половины всего космоса.
Carbon is tremendously abundant in the cosmos and it makes marvelously complex organic molecules that are terrifically good for life.
В космосе углерод существует в изобилии, и он образует великолепные соединения органических молекул которые как нельзя лучше подходят для жизни.
SAGAN : In the vastness of the cosmos there must be other civilizations far older and more advanced than ours.
В бесконечном пространстве космоса должны существовать другие цивилизации, гораздо старше и гораздо более развитые, чем наша.
All the technical civilizations in the cosmos, no matter how different must have one language in common :
Все технологически развитые цивилизации во вселенной, как бы они ни различались, имеют один общий язык :
And that's that it's a big cosmos.
Дело в том, что космос велик.
Since Cosmos was released interest in UFOs has persisted.
Со времени выхода "Космоса" в эфир интерес к НЛО не угас.
The desire to be connected with the cosmos reflects a profound reality for we are connected.
Стремление быть связанным с космосом отражает истинную реальность. Мы действительно связаны.
The confrontation between the two views of the cosmos Earth-centered and sun-centered reached its climax with a man who, like Ptolemy, was both an astronomer and an astrologer.
Противоречие между двумя точками зрения на космос, геоцентрической и гелиоцентрической, достигло своей кульминации благодаря человеку, который, подобно Птолемею, был одновременно и астрономом, и астрологом.
The man who sought harmony in the cosmos was fated to live at a time of exceptional discord on Earth.
Человек, искавший гармонию в космосе, был обречен жить во времена исключительных раздоров на Земле.
He was the first to combine a bold imagination with precise measurements to step out into the cosmos.
Он был первым, кто объединил силу воображения с точными измерениями, чтобы выйти в космос.
In the cosmos, there is no refuge from change.
В космосе нельзя избежать перемен.
It may not take much to destabilize the Earth's climate to convert this heaven, our only home in the cosmos into a kind of hell.
Чтобы разрушить климат на Земле, может потребоваться совсем немного, чтобы превратить этот рай, наш единственный дом во вселенной в нечто похожее на ад.
Meanwhile, the cosmos is rich beyond measure.
Между тем, Космос безмерно богат.
This sturdy pillar among all the relative motions of the cosmos.
крепкую опору среди всех относительных движений мира.
Some years after completing Cosmos I took time out from my scientific work to write a novel.
Спустя несколько лет после завершения фильма "Космос" я на время отошел от научной работы, чтобы написать роман.
But maybe other beings much more advanced than we are voyaging to the far future and the remote past not a measly 40 years ago on Earth but to witness the death of the sun, say or the origin of the cosmos.
Но, может быть, другие существа, намного более развитые чем мы, уже летают в далекое будущее и глубокое прошлое, не на какие-то мизерные 40 лет назад, а, скажем, чтобы увидеть гибель Солнца или рождение Космоса.
Organic matter is abundant throughout the cosmos produced by the same chemistry everywhere.
Космическое пространство изобилует органической материей, химическая природа которой везде одинакова.
We know from fossils that life arose shortly after the Earth formed suggesting that the origin of life might be an inevitable chemical process on countless Earth-like planets throughout the cosmos.
Из имеющихся ископаемых нам известно, что жизнь зародилась вскоре после формирования Земли, то есть, возникновение жизни может быть неизбежным химическим процессом, происходящим на множестве планет, подобных Земле, по всей вселенной.
This is reasonable because the cosmos is made mostly of hydrogen which gobbles oxygen up.
Это вполне объяснимо, потому что космос состоит главным образом из водорода, который поглощает кислород.
The gases we start with, the energy sources we use are entirely common through the cosmos.
Газы, с которых мы начали, и наши источники энергии распространены повсюду в космосе.
The molecules of life fill the cosmos.
Космос наполнен молекулами жизни.
The exploration of the cosmos is a voyage of self-discovery.
Исследования космоса - это открытие самих себя.
Sometimes I think, how lucky we are to live in this time the first moment in human history when we are, in fact visiting other worlds and engaging in a deep reconnaissance of the cosmos.
Иногда я думаю о том, как нам повезло жить в это время. впервые в истории человечества мы, фактически, посещаем другие миры и производим глубокую разведку космоса.
This revolution made cosmos out of chaos.
Эта революция создала порядок из хаоса.
It's dangerous to send your kind to the cosmos.
Там все хрупко!
We just want to extend Earth up to the Cosmos's borders.
Мы хотим расширить землю до его границ.