Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / английский → русский / [ C ] / Course i can

Course i can перевод на русский

1,049 параллельный перевод
- Well, of course I can see her.
- Конечно, я её вижу.
Of course I can. Well, one of these could make a man a pretty big boss, you know.
Ну, одна такая штука может сделать человека крупным боссом.
Of course I can!
Конечно могу!
Of course I can.
Конечно, могу.
Of course I can.
Конечно.
- Of course I can. The mobile unit has automatic transmission, doesn't it?
Мэри, не бери в голову, что он там наговорит Лу.
Of course I can.
Ну, давайте же. - Могу развить, да-да, конечно.
Of course i can only report things I've seen with my own eyes
Конечно, я могу докладывать только о том, что видел своими собственными глазами.
- Now, you can understand that. - Of course I can.
И я не хотел беспокоиться, имея при себе эти наличные.
Well, of course I can remember.
Конечно же, я могу это вспомнить.
May I put it here? - Of course you can, Peter.
Можно, Пётр.
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Мы можем также всегда путешествовать сквозь твердую материю в полете. И, кстати, мы можем взлететь снова очень легко. Но, я думаю, мы должны выйти наружу и взглянуть.
In this case, of course, as I don't happen to be your doctor... you can just call them "goof balls."
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
Can I see it? Well, of course.
Что случилось с медсестрой Антиповой?
I told him so. Of course, I can't approve this evening something you may do tomorrow.
Он ходил с петлей на шее и не знал об этом.
Can I call you Hélène? - Of course.
- Можно называть вас Элен?
Of course, as soon as I can find a replacement.
Разумеется, как только я найду ей замену.
Of course, Dad, I just can't keep my big mouth shut!
Да, верно, папа.
Captain, I can't feed any course coordinates into the panel, sir.
Капитан, я не могу ввести координаты курса в панель, сэр.
I can get it myself. - Of course.
- Я сам ее принесу.
Of course, i can be wrong.
Разумеется, я могу ошибаться.
There's really something I don't understand about all this, and maybe you can explain it to me, logically, of course.
Кое-что я все-таки так и не понял, так что, возможно, вы мне объясните все логически.
If I can be of any help, of course.
- Если это поможет - конечно.
I believe we can attempt the course correction, captain.
Думаю, можно попробовать подправить курс, капитан.
- Well, what I can, of course.
- Как только могу.
Of course, Jim, I can make a tranquilliser.
Транквилизатор. Конечно, Джим, я могу сделать транквилизатор.
Of course, I can't afford to hire you, but I'm a noble man.
Конечно, я могу себе позволить нанять вас.
Over the course of an infinity, I know that anything can happen to a man ;
Находясь в бесконечности, мне известно всё, что может статься с человеком ;
Later on, of course, when I'm earning, then we can get the annulment.
онечно, позднее, когда € заработаю, это будет отменено.
You understand, of course, why I can't bring myself to thank you for that.
Ты, конечно, понимаешь, почему я не могу заставить себя тебя за это поблагодарить.
I can't eat dinner in a half hour. Of course you can't.
- Потому что много "да" или "нет"... будут звучать подозрительно, если рядом с тобой кто-то есть.
See if I can speed up the broadcast of course.
Посмотрю, смогу ли я ускорить съемку, конечно.
And then, of course, I can always fall back on my home ec.
И конечно я всегда смогу перевестись на экономическое.
As far as he doesn't disturb the course! I'm not sure if he can recover... the time he's lost.
он не стал другим. то что пропустил.
Of course, I may bring a boyfriend home occasionally, but only occasionally because I do think that one ought to go to the man's room if one can.
Разумеется, иногда я привожу парней, но очень редко. Я считаю, что это должно происходить внезапно.
Of course! That I can promise.
- Конечно, только этого не хватало!
I know you're right about Hitler, Freddie, and of course that's horrid, but I can't help feeling a bit on Bri's side, can you?
Я знаю, что ты прав насчет Гитлера, Фредди, и это все ужасно, но я не могу в чем-то не согласиться с Брайаном, а ты?
I can already see her with nothing on... except me, of course!
Я уже представляю, как на ней ничего нет... кроме меня, конечно...
I can't get her back on course, sir.
Я не могу вернуть его на прежний курс.
Course, I can only help you with the... state part.
Я могу помочь Вам только с... законом штата.
and of course poor Charlie but I have him here with me. If any of you wish to see good old Charlie again, it can be arranged. He was one of my very first successes.
Вам не случалось отчаянно надеяться воплотить в жизнь ваши сентиментальные фантазии?
OF COURSE, MY FACE DOESN'T GET TIRED SO I CAN KEEP GRINNING AWAY ALL NIGHT AND NEVER HAVE TO SMILE AT ALL.
Конечно, моё лицо не устаёт, так что я могу ухмыляться всю ночь напролёт, а на самом деле даже не улыбаться.
Of course, I can't stop.
Да, конечно. Я не могу остановиться.
In the due course of time, of course, I quite agree, when it can be released in the proper manner.
- Я пыталась раз или два уйти. Но она удержала меня, и мне было очень неловко и мистеру Фёргюсону тоже, поэтому он вышел на палубу.
I can understand that of course.
Сегодня купаешься в деньгах, а завтра ночуешь в канаве.
Of course, I can't promise you this will work.
Конечно, я не обещаю, что это сработает.
Of course. What else can I do with you?
И ты тоже, куда ж тебя девать.
Can I go to the terrace? - Of course.
- Можно нам подняться на крышу?
Of course, I know it's that way... but first I have to go around that big log before I can go that way!
Ну конечно, я знаю, что мне туда... Но сначала мне надо обогнуть эту большую корягу!
I, of course, can't swim, so I never have to face it.
Я, конечно, не умею плавать, так что мне никогда не придется с ним столкнуться.
Of course, with 10 billion pounds I want to say we can afford More.....
- Еще бы! С 10 миллиардами лир мы можем... - То есть могли...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]