Creature of the night перевод на русский
58 параллельный перевод
Creature of the night
Порождение ночи!
Creature of the night?
Порождение ночи!
Creature of the night.
Порождение ночи!
You're a creature of the night.
Ты дитя ночи.
She deserves that poor excuse for a creature of the night.
Она заслуживает это жалкое подобие создания ночи.
Creature of the night!
Создание ночи!
Sort of missing the whole "Creature of the Night" angle.
Он совсем забыл о такой стороне дела, как "создание ночи", не так ли?
- You a creature of the night?
- Ты - творенье ночи?
In my day, no self-respecting creature of the night... went out on All Hallow's Eve.
В мое время никакое уважающее себя создание ночи не выходило наружу в канун Хеллоуина.
A creature of the night.
Созданье ночи.
Then I had this whole "creature of the night" thing goin'for me... the joy of destruction and death...
Затем я заимел эту "создание ночи" тварь. Радость разрушения и смерти...
Yes, Joey, a vampire, a creature of the night.
Да, Джоуи, вампир, ночная тварь.
* Creature of the night *
* Создание ночи *
* Creature of the night *
* Творение ночи *
* Creature of the night... *
* Создание ночи *
* Creature of the night! *
* Создание... ночи *
It doesn't matter how much I love my children, I'm still a creature of the night.
Не важно, как сильно я люблю своих детей, я все еще порождение тьмы.
What filthy creature of the night dares call by day?
Что за мерзкое ночное создание смеет звонить днем?
♪ Creature of our night ♪
# Creature of the night #
How am I the only one who doesn't seem to know anything about this stuff. Okay, you know you're my best friend, you're a creature of the night.
Почему только я ничего обо всем этом не знаю?
" I am a werewolf, creature of the night.
Я оборотень, создание ночи.
What evil creature of the night
# Что за дьявольское ночное отродье
A creature of the night.
Создание ночи.
She's the sister of the heavenly creature I gave a party for last night.
Она - сестра небесного создания, В честь которой я давал вечеринку вчера вечером.
And then : "Creature of the moors Girl as dark as night"
А затем : "Создание болот, Дева, что темна, как ночь..."
Just imagine this vulnerable creature wandering all night long in the pouring rain, at the mercy of the first passer-by, of the first tramp, of anybody.
Только представьте себе, как это ранимое создание всю ночь блуждает под проливным дождём, беззащитная перед первым встречным, бродягой, да кем угодно.
A regular kid and her cradle-robbing, creature-of-the-night boyfriend.
Обычный ребенок и ее парень грабящее-колыбели-создание-ночи.
Angel's in front of the TV with a big blood belly, dreaming'of the glory days..... when Buffy thought this creature - of-the-night routine was a turn-on.
Энджел перед телевизором с огромным пивным животом, вспоминающий о днях былой славы когда Баффи считала, что вся эта фигня с созданием-ночи действительно заводит.
So, it's Nellie and Ms. Markinson for these. And that poor creature at Ivy Cottage could have some of the night things.
Это отдадим Нэлли и миссис Маркинсон а то несчастное создание из коттеджа, которое никогда не видно, возьмёт ночные вещи.
A night walker... A creature of darkness, purer than the night.
Живущий в ночи... что затмеваешь ночь.
Late one night, by the Osterman's Wharf, this... creature came out of the shadows.
Как-то поздно вечером у Остерманского причала это... создание вышло из темноты.
* Creature... of the night *
* Создание... ночи *
In 2011, a study of the eyes of this creature revealed that it was a predator perfectly capable of hunting equally during day and night.
В 2011-м изучение строения глаз этих существ выявило, что этот хищник был превосходно приспособлен для охоты как днем, так и ночью.
♪ Creature of the night ♪
Chill me. Fulfill me #
♪ Creature of our night?
# Creature of the night #
Don't forget we're dealing with a creature that drinks blood, hides in the night and has absolutely no belief in the divinity of Christ.
Не забывай, что мы имеем дело с существом, которое пьет кровь, прячется по ночам и абсолютно не верит в божественную сущность Христа.
Reports stream in this morning of sightings of a bat-like creature throughout the city last night.
Поступают сообщения, что похожее на летучую мышь существо вчера видели по всему городу.
Even though it's really not the season, it was the night before Sunday and all through the dome, not a creature was stirring in spite of this poem. So on Blingo, on Hotbot, go Yahoo and Kayak.
Хоть сейчас и не сезон, но тихой ночью в канун воскресенья я рыскал по сети во имя спасенья по Блинго, Хотпоту, по Yahoo и Кайяку ( Kayak ).