Cuisine перевод на русский
335 параллельный перевод
At this school for future housewives, for a registration fee of 3,000 yen and a monthly fee of 2,000 yen, you'll receive detailed instruction in European and Japanese culture, international cuisine, the arts of flower arrangement, tea ceremony, dance,
В этой школе будущих домохозяек - вступительный взнос 3,000 йен и ежемесячный взнос 2,000 йен, Вы получите подробное руководство по европейской и японской культуре, межнациональной кухне, искусстве цветочной композиции, чайной церемонии, танцу, и многому другому.
He asked me if I disliked Western cuisine.
Он спросил : правда ли, что мне не нравится западная кухня.
Not a bad-looking dame, if you like home cooking... but me, I like to eat out... you know, Chinese one night... a little French cuisine another... and a little delicatessen in between.
Ничего так дамочка, если любишь домашнюю стряпню... но я, знаешь ли, больше люблю... сегодня китайскую, завтра французскую кухню. А между ними немного деликатесов.
International cuisine, healthful and nutritious food.
Интернациональная кухня, полезная и питательная еда.
- International cuisine.
- Мировая кухня.
There is no doubt that the cuisine aboard your vessel is far superior to that of the Enterprise.
Несомненно, кухня на вашем корабле лучше, чем на "Энтерпрайзе".
I love Chinese cuisine.
Мне очень нравится китайская кухня.
Vietnamese cuisine is even better.
Согласен, но вьетнамская - лучше.
I hope to give the men the finest cuisine in the entire world.
- Спасибо. Я надеюсь обеспечить нашим людям лучшую кухню в мире.
Vegetarian cuisine is not conducting... about that for ruble twenty.
- Вегетарианского не держим. - Тогда так : Дайте нам сосиски вот эти за 1-20, бутылку водки и..
Mrs Hall, I have always held you in the very highest regard but you're a true artist, a queen of the cuisine.
Миссис Холл, я всегда придерживался о вас самого высокого мнения, но вы настоящий мастер, королева кухни.
It's the equivalent of an "itamae" ( Japanese food cook ) for Western cuisine.
* 板前 ( Itamae ) повар
But Western cuisine is pretentious to start out with... To start out with? That's what's wrong with it.
Вообще-то западная кухня претенциозная... а такая и есть.
Kazoku Kaikan? but and they serve authentic Western cuisine.
Казоку Кайкан? в котором готовят настоящую Западную кухню.
Preparation and time devoted to the purchasing, especially of meat- - that's the secret of haute cuisine.
Подготовка, время, посвященное покупкам, особенно, мяса - вот секрет изысканной кухни.
"Preparation- - that's the secret of haute cuisine."
"Приготовление – вот секрет изысканной кухни"
Mainly French cuisine. No, sir.
В основном французская кухня.
You want to give up? Why don't you get in the car we'll go and check out the local cuisine.
Почему бы тебе не вернутся в машину, давай отведаем местную кухню.
Let's go check out the local cuisine
Попробуем местную кухню.
It is certainly true, Lady Marchmain, about the Levantine cuisine it can have the most alarming aspects for the uninitiated.
Истинная правда, леди Марчмейн, что ближневосточная кухня может напугать несведущего человека.
It's not Jour Cinq, but I'm sure you'll find the cuisine here quite palatable.
Это не "Жорж Синк", но вы найдёте их кухню приемлимой.
He's fed up with my cuisine.
Он уже сыт по горло тем, что готовит моя кузина.
I'm a real aficionado of death-camp cuisine.
Я такая поклонница кухни в концлагерях.
The English contribution to world cuisine.
Английский вклад в мировую кухню.
Something the matter with the cuisine?
У тебя претензии к повару?
And if you would like to treat yourself to some of our outstanding local cuisine while you're here, I would recommend the Double R Diner.
И если вы пожелаете приобщиться во время своего пребывания у нас к великолепной местной кухне, я рекомендую кафе "RR".
It's a bit pricy but they say it melts in your mouth. It's a Cartier in cuisine so to speak.
но очень вкусное... где его готовят...
Let's, um... sample the local cuisine, shall we?
Давайте, кхм, попробуем местную стряпню.
Is there anything in the English cuisine that you like, Poirot?
А что-либо в английской кухне Вам нравится?
The English, they do not have a cuisine, my friend. They have only the food.
У англичан нет кухни, мой друг, у них есть пища.
But none with the expertise in the art of Chinese cuisine like you.
Но нет ни одного компетентного, как вы, в искусстве Китайской кухни.
Chinese cuisine has traveled to Taiwan for 40 years.
Китайская кухня добиралась до Тайваня 40 лет.
Look at this wonderful cuisine.
Посмотрите на этот прекрасный стол.
It's just... I don't really care for Cardassian cuisine.
Просто... я не фанат кардассианской кухни.
I appreciate your insightful commentary on Bajoran cuisine.
Я оценила ваш проницательное замечание о баджорской кухне.
Not for me, Hastings, I interest myself in la bonne cuisine normande.
Лично я, Гастингс, интересуюсь хорошей нормандской кухней.
It is indeed fortunate for you that this is a hotel with great comfort and a cuisine most excéllent.
Вам очень повезло, что в гостинице весьма комфортно и превосходная кухня.
Well, I hope you didn't come for the cuisine either because, unlike Mr. Garibaldi, I am not exactly a gourmet cook.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
You know, as usual, your taste is as fine as your cuisine.
Как всегда твой вкус так же хорош, как и твоя кухня.
What a delicious cuisine-o Fit for a king and queen-o
Что за вкуснейшая еда. Подходит для королей и королев.
Leslie, cuisine, she is a fickle mistress...
Лесли, видите ли, кухня - капризная дама...
"Gourmet cuisine in a can!"
"Французская кухня для гурманов в консервах!"
By the way, whenever you hear "cuisine" in place of "food", be prepared to pay an extra eighty per cent!
Кстати, если вы слышите слово "кухня" вместо слова "еда", будьте готовы выплатить дополнительные 80 % к стоимости!
A dark god with the secrets of nouvelle cuisine?
Темный бог с тайнами nouvelle кулинарии?
The Nouvelle cuisine needs poetry as well.
Кухонной прозе нужна также и поэзия.
The nouvelle cuisine?
Кухонной прозе?
Very nouvelle cuisine.
Мясо молодого кролика режут на мелкие кусочки, хотя непонятно зачем, и готовят с этим... с беконом и луком. Проще простого.
Your cuisine will be 20 feet under brick dust.
Бульдозером, Ричард!
Talk about your Lean Cuisine.
- Немного у них еды в холодильнике.
English cuisine.
Английская кухня.
No one can stomach their cuisine.
Никто не в состоянии переварить их кухню.