Daft перевод на русский
604 параллельный перевод
Dead-Legs, if you keep bringin'those blackbirds here for your daft shows... they'll tumble to our game!
"Мертвые Ноги", если продолжишь приводить сюда этих черных Для своих дурацких шоу... Они раскроют нашу игру!
You ought to be ashamed of yourself asking such daft questions.
Тебе должно быть стыдно приставать с такими странными вопросами.
We are not so daft in Scotland as some smart Londoners may think.
Мы, шотландцы, не так глупы, как думают умники из Лондона.
Don't be daft!
Пойдем, не глупи.
Don't be so daft.
Поехали домой, глупышка.
You're not going anywhere. I'm not daft.
Нет, ты никуда не пойдешь.
Are you daft?
Ты что, ненормальная?
- Oh, don't be daft!
- О, не будь дураком!
Don't be daft.
Не кривляйся.
Lisa Daft or Sloven or Tart.
Лиза Дура или Неряха или Шлюха.
I said to myself, "200,000F..." That's not all of course... but it's daft to sit on it.
Это не все конечно, но ведь глупо просто так хранить деньги.
That's true. I'm being daft.
Да, правда, я в этом не разбираюсь.
Don't be daft.
Не говори глупостей.
Daft lot!
А, группа чокнутых!
Cheeky daft, isn't he? Don't even apologize.
Нахал, даже не извинился.
Shut up, you daft nit, putting ideas into his head.
Замолчи, болван. Чему ты его учишь?
You're daft.
Да Вы рехнулись.
I'm not so daft that I don't know about your games.
Не такая я полоумная, чтобы не знать про твои игры.
Don't talk so daft.
Перестань говорить глупости.
That's a daft thing to do.
Это гнусно с его стороны.
I thought it'd be daft not to call being so near.
Подумала, что будет нехорошо не зайти, если я так близко.
Don't be bloody daft, what do you mean?
Прекрати свои дурацкие штучки.
Do you think I'm daft, Arthur?
Думаешь я дурочка, Артур?
You're daft, you are, and dirty.
Ты - грязный тупица.
He's too old, and I say more, a bit daft.
Он слишком стар, и я скажу больше, немного ненормальный.
- You are the daft one.
- Ты - ненормальный.
Don't be so daft, Mum, I don't need a girlfriend.
Не глупи, мать, Не нужна мне никакая девушка.
Don't be daft!
Не говори ерунды!
You must be bloody daft, mate.
Ты часом неспятил, бедняга.
All those daft little plans of mine, it worked.
Все мои глупые планы воплотились в жизнь.
Don't be daft.
Рехнулись?
Aww, the daft nit.
Aww, ненормальная гнида.
No, no, no, I won't be that daft l won't fall in love I won't be that way.
Нет, нет, нет, Я не буду влюбляться, Я не буду влюбляться, Я не пойду этим путём, нет!
- Have you gone daft?
Я нужна ему.
Hey have you gone daft or something?
Эй, ты совсем свихнулся, что ли?
I'll say - the daft woman's been pestering me for weeks!
Еще бы — эта сумасшедшая женщина постоянно приставала ко мне!
I told you she was daft!
Я говорил вам, она сумасшедшая!
I'm not daft!
Я не сумасшедший!
- I'd have to be daft to miss such an opportunity!
Надо быть конченой дурой, чтобы упустить такую потеху!
- Oh, really. Don't be daft.
- Ох, не будь сумасшедшим.
You... don't scare me with a lot of daft tricks!
Вы... не пугайте меня со своими нелепыми фокусами!
- Is he daft or isn't he?
- Дурак он все-таки или нет?
I bet you he's real daft, mummy.
Он дурак, на что спорим, мама?
It's a daft idea anyway.
Все равно, это безумная идея.
- Don't be daft!
- Не глупи!
Other kings said I was daft to build a castle on the swamp.
Дpyгиe кopoли гoвopили мнe, чтo cтpoить нa бoлoтe - идиoтизм.
It seemed a bit daft me having to guard him when he's a guard.
Cтpaннo былo бы мнe cтopoжить eгo, ecли oн caм cтpaжник.
It was probably a daft idea, anyway.
Дурацкая идея.
- Don't be daft.
- Сумасшедший.
These daft kids run out in front of you, next thing you're in the nick.
Посмотрите на него! Придурок! Надо было его переехать!
You're daft.
Ты слабоумный.